Traducción generada automáticamente

Herói Das Estrelas (Versão Estendida)
Jorge Mautner
Herói Das Estrelas (Versão Estendida)
E aqueles que viviam nas regiões tenebrosas
Olharam para o céu e viram a luz daquela estrela cintilante
Que com sua luz mostrava o lugar e a morada de onde nasceria a esperança
(Isaías, séculos antes do nascimento de Jesus de Nazaré)
Jesus de Nazaré que disse: Tive fome, tive sede, fiquei nu, fui doente
Era estrangeiro
E como disse Friedrich Nietzsche em Zaratustra: Somente aquele que
Tiver o caos dentro de si poderá da à luz a grande estrela bailarina
O herói tem uma capa de estrelas
E um cinto de cometas
E na testa a estrela solitária
Da irmandade dos planetas
Voa o seu voo noturno
E nos dedos ele usa os misteriosos
Fulgurantes sete anéis de Saturno
E tem nas mãos uma espada de luz
Que um anjo astronauta lhe deu
Quando se encontraram pelo espaço
E ao anjo astronauta ele então respondeu
O meu caminho eu sei
Mas eu não sei qual é o seu
No universo tudo voa
Tudo parece balão
É que pra mim, anjo astronauta
Só me interessam os caminhos
Que levam ao coração
Como disse Maiakovski: Nos demais, todo mundo sabe, o coração tem moradia certa Fica aqui bem no meio do peito
Mas comigo, ah!, a anatomia ficou louca, e eu sou todo coração
E como disse Rainer Maria Rilke: Quem dentre a hierarquia dos anjos me ouviria se eu por eles chamasse?
E mesmo se eu gritasse?
E um deles me ouvisse e viesse ao meu encontro, e me abraçasse, ah!
Eu me derreteria perante o seu ser mais forte
Porque todo anjo é terrível e a beleza é apenas o início do terrível
E como disse Charles Baudelaire: Oh, Satã! Oh, Satã!
Tu que é o rei dos anjos, tenha piedade de nossa longa miséria
E Mallarmé que disse: A carne é triste, e eu já li todos os livros
Mas ouve, oh minha alma, como é linda a canção dos marinheiros
O herói tem uma capa de estrelas
E um cinto de cometas
E na testa a estrela solitária
Da irmandade dos planetas
Voa o seu voo noturno
E nos dedos ele usa os misteriosos
Fulgurantes sete anéis de Saturno
E tem nas mãos uma espada de luz
Que um anjo astronauta lhe deu
Quando se encontraram pelo espaço
E ao anjo astronauta ele então respondeu
O meu caminho eu sei
Mas eu não sei qual é o seu
No universo tudo voa
Tudo parece balão
É que pra mim, anjo astronauta
Só me interessam os caminhos
Que levam ao coração
E como disse Hölderlin: Aqui na alegria, jamais consigo cantá-la com meus versos
É só aqui, na mais profunda tristeza, que eu consigo cantá-la
E como disse Vinícius de Moraes: Eu nunca fiz coisa tão certa
Entrei pra escola do perdão
Aminha casa vive aberta
Abri todas as portas do coração
Héroe de las Estrellas (Versión Extendida)
Y aquellos que vivían en las regiones tenebrosas
Miraron al cielo y vieron la luz de esa estrella brillante
Que con su luz mostraba el lugar y la morada de donde nacería la esperanza
(Isaías, siglos antes del nacimiento de Jesús de Nazaret)
Jesús de Nazaret que dijo: Tuve hambre, tuve sed, me quedé desnudo, estuve enfermo
Era extranjero
Y como dijo Friedrich Nietzsche en Zaratustra: Solo aquel que
Tenga el caos dentro de sí podrá dar a luz a la gran estrella bailarina
El héroe tiene una capa de estrellas
Y un cinturón de cometas
Y en la frente la estrella solitaria
De la hermandad de los planetas
Vuela su vuelo nocturno
Y en los dedos lleva los misteriosos
Resplandecientes siete anillos de Saturno
Y tiene en las manos una espada de luz
Que un ángel astronauta le dio
Cuando se encontraron por el espacio
Y al ángel astronauta él entonces respondió
Mi camino lo sé
Pero no sé cuál es el suyo
En el universo todo vuela
Todo parece globo
Es que para mí, ángel astronauta
Solo me interesan los caminos
Que llevan al corazón
Como dijo Maiakovski: En los demás, todo el mundo sabe, el corazón tiene morada segura
Queda aquí bien en medio del pecho
Pero conmigo, ¡ah!, la anatomía se volvió loca, y soy todo corazón
Y como dijo Rainer Maria Rilke: ¿Quién entre la jerarquía de los ángeles me escucharía si por ellos llamara?
¿Y aunque gritara?
Y uno de ellos me escuchara y viniera a mi encuentro, y me abrazara, ¡ah!
Me derretiría ante su ser más fuerte
Porque todo ángel es terrible y la belleza es solo el comienzo de lo terrible
Y como dijo Charles Baudelaire: ¡Oh, Satán! ¡Oh, Satán!
Tú que eres el rey de los ángeles, ten piedad de nuestra larga miseria
Y Mallarmé que dijo: La carne es triste, y ya leí todos los libros
Pero escucha, oh mi alma, qué hermosa es la canción de los marineros
El héroe tiene una capa de estrellas
Y un cinturón de cometas
Y en la frente la estrella solitaria
De la hermandad de los planetas
Vuela su vuelo nocturno
Y en los dedos lleva los misteriosos
Resplandecientes siete anillos de Saturno
Y tiene en las manos una espada de luz
Que un ángel astronauta le dio
Cuando se encontraron por el espacio
Y al ángel astronauta él entonces respondió
Mi camino lo sé
Pero no sé cuál es el suyo
En el universo todo vuela
Todo parece globo
Es que para mí, ángel astronauta
Solo me interesan los caminos
Que llevan al corazón
Y como dijo Hölderlin: Aquí en la alegría, jamás consigo cantarla con mis versos
Es solo aquí, en la más profunda tristeza, que puedo cantarla
Y como dijo Vinícius de Moraes: Nunca hice algo tan correcto
Entré a la escuela del perdón
Mi casa vive abierta
Abrí todas las puertas del corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jorge Mautner y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: