Traducción generada automáticamente

Canto a La Libertad
José Antonio Labordeta
Canto a La Libertad
Habrá un día en que todos
Al levantar la vista
Veremos una tierra
Que ponga libertad
Hermano, aquí, mi mano
Será tuya, mi frente
Y tu gesto de siempre
Caerá sin levantar
Huracanes de miedo
Ante la libertad
Haremos el camino
En un mismo trazado
Uniendo nuestros hombros
Para así levantar
Aquellos que cayeron
Gritando libertad
Habrá un día en que todos
Al levantar la vista
Veremos una tierra
Que ponga libertad
Sonarán las campanas
Desde los campanarios
Y los campos desiertos
Volverán a granar
Unas espigas altas
Dispuestas para el pan
Para un pan que, en los siglos
Nunca fue repartido
Entre todos aquellos
Que hicieron lo posible
Por empujar la historia
Hacia la libertad
Habrá un día en que todos
Al levantar la vista
Veremos una tierra
Que ponga libertad
También será posible
Que, esa hermosa mañana
Ni tú, ni yo, ni el otro
La lleguemos a ver
Pero habrá que forzarla
Para que pueda ser
Que sea como un viento
Que arranque los matojos
Surgiendo la verdad
Y limpie los caminos
De siglos de destrozos
Contra la libertad
Habrá un día en que todos
Al levantar la vista
Veremos una tierra
Que ponga libertad
Habrá un día en que todos
Al levantar la vista
Veremos una tierra
Que ponga libertad
Chant de la Liberté
Il y aura un jour
Où tous
En levant les yeux
Nous verrons une terre
Qui apportera la liberté
Frère, voici ma main
Ma tête sera à toi
Et ton geste habituel
Tombera sans se relever
Des ouragans de peur
Devant la liberté
Nous ferons le chemin
Sur un même tracé
Unissant nos épaules
Pour ainsi relever
Ceux qui sont tombés
Criant liberté
Les cloches sonneront
Depuis les clochers
Et les champs déserts
Renaîtront en blé
Des épis hauts
Prêts pour le pain
Pour un pain qui à travers les siècles
N'a jamais été partagé
Entre tous ceux
Qui ont fait le possible
Pour faire avancer l'histoire
Vers la liberté
Il sera aussi possible
Que ce beau matin
Ni toi, ni moi, ni l'autre
Ne puissions le voir
Mais il faudra le forcer
Pour qu'il puisse advenir
Qu'il soit comme un vent
Qui arrache les broussailles
Faisant surgir la vérité
Et nettoyant les chemins
Des siècles de destructions
Contre la liberté



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Antonio Labordeta y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: