Traducción generada automáticamente

Portuguesa Bonita
José Cid
Schöne Portugiesin
Portuguesa Bonita
Sie kam aus dem Süden, ist traditionell und braun,Nasceu no Sul, é mais castiça e mais morena,
Mag Fado, geht in die Arena, um die Stiere zu seh’n.Gosta de fado, vai ver os toiros na arena.
Doch die aus der Mitte sind die reizendsten,Mas as do centro são as mais raianas,
Der süße Blick, das Lächeln der Trikanas.O doce olhar, o sorriso das tricanas.
Und die aus dem Norden sind heller, mit weißer Haut,E as do Norte são mais claras, de pele branca,
Sie sind sehr fröhlich, sehr einfach, sehr offen.São muito alegres, muito simples, muito francas.
Wohin gehst du, schöne Portugiesin,Onde vais, portuguesa bonita,
Kehre um, komm und hör das Lied,Volta atrás, vem escutar a canção,
Und dieser Umhang mit silbernen Bändern,E essa capa com fitas de prata,
Er erfreut und erfüllt mein Herz.É que alegra e mata o meu coração.
Und das Lächeln, mit dem du mich verzauberst,E o sorriso com que tu me encantas,
Gibt Leben und wärmt meine Illusion.Dá vida e aquece a minha ilusão.
Die von Madeira sind so schön wie die Blumen,As da Madeira são tão lindas como as flores,
Und die Natur begünstigt die von den Azoren.E a natureza favorece as dos Açores.
Doch die, die weit weg von der Heimat leben,Mas a que vivem longe da terra natal,
Haben jemanden, der in Portugal für sie singt.Têm alguém que as canta em Portugal.
Für alle habe ich viel Liebe, viel Zärtlichkeit,Por todas tenho muito amor, muita ternura,
Auf meinem Weg blieb immer ein Abenteuer.No meu caminho ficou sempre uma aventura.
Wohin gehst du, schöne Portugiesin,Onde vais, portuguesa bonita,
Kehre um, komm und hör das Lied,Volta atrás, vem escutar a canção,
Und dieser Umhang mit silbernen Bändern,E essa capa com fitas de prata,
Er erfreut und erfüllt mein Herz.É que alegra e mata o meu coração.
Und das Lächeln, mit dem du mich verzauberst,E o sorriso com que tu me encantas,
Gibt Leben und wärmt meine Illusion.Dá vida e aquece a minha ilusão.
Es sind die Lieben, die ich in meinem Leben erlebt habe,São os amores que eu já vivi na minha vida,
Ein weiteres Lebewohl, ein weiteres Zurückkommen, der Abschied.Mais um adeus, mais um regresso, a despedida.
Ich bin ein Gaukler, gehe von Ort zu Ort,Sou saltimbanco, vou de terra em tera,
Und zu allen bringe ich einen weiteren Traum, eine Chimäre.E a todos levo mais um sonho, uma quimera.
Ich habe die Welt bereist, aber ich bin mir sicher,Já corri mundo, mas fiquei com a certeza
Dass die sanfteste Frau die Portugiesin ist.de que a mais meiga é mulher portuguesa.
Wohin gehst du, schöne Portugiesin,Onde vais, portuguesa bonita,
Kehre um, komm und hör das Lied,Volta atrás, vem escutar a canção,
Und dieser Umhang mit silbernen Bändern,E essa capa com fitas de prata,
Er erfreut und erfüllt mein Herz.É que alegra e mata o meu coração.
Und das Lächeln, mit dem du mich verzauberst,E o sorriso com que tu me encantas,
Gibt Leben und wärmt meine Illusion.Dá vida e aquece a minha ilusão.
Sie kam aus dem Süden, ist traditionell und braun,Nasceu no Sul, é mais castiça e mais morena,
Mag Fado, geht in die Arena, um die Stiere zu seh’n.Gosta de fado, vai ver os toiros na arena.
Doch die aus der Mitte sind die reizendsten,Mas as do centro são as mais raianas,
Der süße Blick, das Lächeln der Trikanas.O doce olhar, o sorriso das tricanas.
Und die aus dem Norden sind heller, mit weißer Haut,E as do Norte são mais claras, de pele branca,
Sie sind sehr fröhlich, sehr einfach, sehr offen.São muito alegres, muito simples, muito francas.
Wohin gehst du, schöne Portugiesin,Onde vais, portuguesa bonita,
Kehre um, komm und hör das Lied,Volta atrás, vem escutar a canção,
Und dieser Umhang mit silbernen Bändern,E essa capa com fitas de prata,
Er erfreut und erfüllt mein Herz.É que alegra e mata o meu coração.
Und das Lächeln, mit dem du mich verzauberst,E o sorriso com que tu me encantas,
Gibt Leben und wärmt meine Illusion.Dá vida e aquece a minha ilusão.
Wohin gehst du, schöne Portugiesin,Onde vais, portuguesa bonita,
Kehre um, komm und hör das Lied,Volta atrás, vem escutar a canção,
Und dieser Umhang mit silbernen Bändern,E essa capa com fitas de prata,
Er erfreut und erfüllt mein Herz.É que alegra e mata o meu coração.
Und das Lächeln, mit dem du mich verzauberst,E o sorriso com que tu me encantas,
Gibt Leben und wärmt meine Illusion.Dá vida e aquece a minha ilusão.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Cid y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: