Traducción generada automáticamente

Por Dentro de La Vida
José Larralde
Inside Life
Por Dentro de La Vida
He left, he left without saying a word,Se fue, se fue sin decir palabra,
Why bother with words,Pa´que andar palabreriando,
If no one gives him reason,Si naides le da razón,
To the opinion of a countryman,A la opinión de un paisano,
Who imposes on others,Que le imposta a los demás,
What one is thinking.Lo que uno viene pensando.
He left without saying words,Se fue sin decir palabras,
Because he was tired already,Porque ya estaba cansado,
Of going through life,De andar pasando la vida,
Without having a little something,Sin tener un poco de algo,
Even if it was just a bit,No más aunque fuese un tanto,
To not go shoeless.Pa´no andar zapateriando.
Because in the end everyone takes over,Porque al final todos copan,
But the poor devil endures,Pero banca el pobre diablo,
And as it is a clean fight,Y como es a cuero limpio,
The flanks look like rags.Las lonjas parecen trapo.
No one skimps on brine,Naides mezquina salmuera,
When it's another's back, the cut.Cuando es de otro lomo, el tajo.
He left, he left without saying a word,Se fue, se fue sin decir palabra,
It's not a matter of crying,No es cuestión de andar llorando,
Tears are very personal,Las lagrimas son muy de uno,
To go around showing them,Como pa´andarlos mostrando,
Because there's no way to be,Pues no hay manera de ser,
More poor or unfortunate,Más pobre, ni desgraciado,
Than when one shows a tear,Que cuando uno muestra un llanto,
So they know you've cried,Pa´ que sepan que ha llorao,
And inside compassion,Y dentra la compasión,
To be won over softly.A ganarse por lo blando.
A true man doesn't live,Que no es de hombre de verdá,
On borrowed honor,Vivir de honor emprestado,
When he has exchanged his own,Cuando se ha cambiado el propio
For a bone without disgust.Por un hueso y sin un asco.
He left, he left without saying a word,Se fue, se fue sin decir palabra,
Rotten from skinny dogs,Podrido de perros flacos,
That bark to not get bored,Que ladran pa´no aburrirse,
At the flight of a bird.A los volidos de un pajaro.
Tired of seeing so much shadow,Harto de ver tanta sombra,
In the hope of another year,En la esperanza de otro año,
That leaves from within oneself,Que se va de dentro de uno,
Heading towards disillusionment.Rumbiando pa´ el desengaño.
He doesn't want to plow anymore,Ya no quiere pionar más,
Because his spirit has died,Porque se le ha muerto el ánimo,
And in the cracks of his fingers,Y en las grietas de los dedos,
Thistles have grown.Le han dentrao, a crecer cardos.
He left, he left without saying a word,Se fue, se fue sin decir palabra,
Why bother with words,Pa´que andar palabreriando,
Because in the end everyone takes over,Porque al final todos copan,
But the poor devil endures,Pero banca el pobre diablo,
And as it is a clean fight,Y como es a cuero limpio,
The flanks look like rags.Las lonjas parecen trapo.
No one skimps on brine,Naides mezquina salmuera,
When it's another's back, the cut.Cuando es de otro lomo, el tajo.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Larralde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: