Traducción generada automáticamente

Un Perro Muerto No Más
José Larralde
Ein Totter Hund Nicht Mehr
Un Perro Muerto No Más
Ich sah ihn, liegen, zufällig am Rand des WegesLo vi, tirao, de pasada en un costado de la huella
Ein toter Hund, der am Ende kaum interessiertUn perro muerto nomás, que al final poco interesa
Sicher wurde er von einem Auto erwischt und fiel unter ein RadSeguro toreó a un auto y cayó bajo una rueda
Oder vielleicht war er einfach zu dumm, sah die Gefahr nicht einmalO tal vez de puro sonso, ni vio el peligro siquiera
Und weil er sanft und vertrauensvoll war, ging er ohne zu merken, dass auch Hunde manchmal abgelenkt sein könnenY, por ser manso y confiao, encaró sin darse cuenta, que también pueden, los perros, ser distraídos una güeltas
Und umherstreifen, wie die Menschen, mit einer TraurigkeitY andar, como los cristianos, cabresteando alguna pena
Und weil ich an diesem Nachmittag mit klarem Kopf warY porque yo en esa tarde diba de cabeza fresca
Dachte ich weiter über seinen Tod am Rand des Weges nachSeguí pensando en su muerte en un costao de la huella
Und begann, ihn in meine Gedanken einzuordnenY lo empecé a acomodar adentro de mis ideas
Ich machte ihn zu meinem oder zu jemand anderem, egal wie es istLo hice mío o de otra gente, pal caso sea como sea
Aber es schien mir, als hätte der Arme einen Besitzer und gehörte jemandemPero se me hizo que el pobre tenía dueño y de alguien era
Ich stellte mir vor, er folgte einem Pferd ins FeldLo imaginé seguidor de un caballo campo ajuera
Helfte seinem Herrchen, mit den Schafen umzugehenAyudando a su patrón a lidiar con las ovejas
Oder wurde zum Wächter eines kleinen Hauses auf dem LandO convertido en guardián de alguna casa campera
Und ich meinte, ihn bellen zu hören, als er eine Wiesel sahY me pareció escucharlo ladrando a una comadreja
Oder auf einen kleinen Mäuserich wartend, neben einem HolzstapelO esperando a algún ratón junto a una pila de leña
Denn Hunde, mein Freund, leisten uns oft einen DienstQue los perros, compañero, más de un servicio nos prestan
Da dachte ich weiter, während ich mit meinen Gedanken spieltePor ahí me dio por pensar siguiendo con mi sonsera
Dass er vielleicht einem Jungen gehörte, der ihn zur Schule begleitete undQue pudo ser de un gurí que lo acompañó a la escuela y
Während er studierte, ging er auf die Jagd nach einer BeuteMientras él estudiaba, salió a campear una presa
Und fand nur den Tod am Rand des WegesY solo encontró la muerte en un costao de la huella
Und da wurde die Idee trauriger als die andere IdeeY ahí sí, ahí la idea se me puso más triste que la otra idea
Denn ein Hund ist für einen Jungen auf dem Land, auch wenn er es nicht glaubtPorque un perro pa un muchacho es por el campo, aunque no crea
Ein Freund, ein Bruder und ein Spielzeug, um Stunden zu verbringenAmigo, hermano y juguete pa pasar horas enteras
Er würde Wächter, Bartel, Fleck, Überraschung genanntSe llamaría Guardián, Barbucho, Pinta, Sorpresa
Bravo, Gaucho, Kapitän, den Namen, den sie ihm gabenBravo, Gaucho, Capitán, el nombre que le pusieran
Wenn er jetzt tot ist, interessiert das auch nicht mehrSi ahura total está muerto y eso tampoco interesa
Man muss nur daran denken, dass ihn in einer Hütte jemand erwartetSolamente hay que pensar que en algún rancho lo esperan
Und es wird nicht fehlen, dass jemand sagt, er sei hinter einer Hündin herY no faltara el que diga que se jué tras de una perra
In dem Glauben, dass der schlaue Kerl die Zuneigung nicht vermissen wirdPensando que el muy ladino ni extrañará la querencia
Er wird nie wieder über das Feld unter dem Sattel desjenigen, der ihn reitet, gehenYa nunca saldrá por el campo bajo el estribo del que muenta
Noch einem kleinen Jungen folgen, der heute seine Abwesenheit bedauertNi seguirá a un muchachito que hoy lo entristece su ausencia
Noch wird er auf die Häuser aufpassen am Rand der TürNi cuidará de las casas en un costao de la puerta
Deshalb, warum darüber nachdenken, wenn das nichts ändertPor eso, pa qué pensar si esto nada rimedéa
Und solche Dinge werden am Ende vergessen, wie alles andereY estas cosa al final se olvidan, como cualquiera
Ich sah ihn, liegen, zufällig am Rand des WegesLo vi, tirao, de pasada, en un costado de la huella
Ein toter Hund, der am Ende kaum interessiert.Un perro muerto nomás, que al final, poco interesa



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Larralde y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: