Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 24.449
Letra

Significado

IWF

FMI

Cachucho ist nichts, was mich bringtCachucho não é coisa que me traga a mim
Mehr Neuigkeiten als ein Hummer bringtMais novidade do que lagostim
Eine Nase, die den Geruch von Geld erkenntNariz que reconhece o cheiro do pilim
Unterscheidet gut Mortimore von MeirimDistingue bem o Mortimore do Meirim
Die Produktivität, da ist sie, das heißtA produtividade, ora aí está, quer dizer
Es gibt so viel in diesem Land, das noch zu tun istHá tanto nesta terra que ainda está por fazer
Rein da hinein, analysieren, und dannEntrar por aí a dentro, analisar, e então
Kommt die Lösung aus meinem Aktentasche!Do meu 'attache case' sai a solução!

IWF - Es gibt keinen Spaß, den der IWF nicht machtFMI - Não há graça que não faça o FMI
IWF - Der bombastische Plastik für dichFMI - O bombástico de plástico para si
IWF - Es gibt keine Kraft, die den IWF verbiegtFMI - Não há força que retorça o FMI

Diskret und ordentlich, aber nicht schwachDiscreto e ordenado, mas nem por isso fraco
Hier ist das Bild 'on the rocks' vom Krebs des TabaksEis a imagem 'on the rocks' do cancro do tabaco
Ich ziehe eine Krawatte zu jedem Overall anEnfio uma gravata em cada fato-macaco
Und stecke alle Leute in denselben SackE meto o pessoal todo no mesmo saco
Die Produktivität, da ist sie, das heißtA produtividade, ora aí está, quer dizer
Ich bin nicht hier, um zu spielen, keine Zeit zu verlierenNão ando aqui a brincar, não há tempo a perder
Mit dem Fuß auf dem Boden, Staubwedel in der HandBatendo o pé na casa, espanador na mão
Es geht nur darum, in Superproduktion zu desinfizieren!É só desinfectar em superprodução!

IWF - Es gibt keinen Trick, der dem IWF nicht nütztFMI - Não há truque que não lucre ao FMI
IWF - Der heroische Paranoiker Hara-KiriFMI - O heroico paranoico haraquiri
IWF - Panegyrik, pro-lirisch hierFMI - Panegírico, pró-lírico daqui

Worte, Worte, Worte und nicht nurPalavras, palavras, palavras e não só
Worte für dich und Worte für MitleidPalavras para si e palavras para dó
Mit dem Nichts, das die Sonne und das Geld schwingtA contas com o nada que 'swingar' o sol-e-dó
Danach wäscht das Personal den Fuß und putzt den StaubDepois a criadagem lava o pé e limp'ó pó
Die Produktivität, da ist sie, nicht mehrA produtividade, ora nem mais
Graue Zellen, immer aufmerksamCélulazinhas cinzentas, sempre atentas
Und du kriegst einen Schlag, wenn du nicht aufpasstE levas pela tromba se não te pões a pau
Bei einem sofortigen Aufeinandertreffen der dritten Art!Num encontrão imediato do 3º grau!

IWF - Es gibt kein Holz, das den IWF aufhältFMI - Não há lenha que detenha o FMI
IWF - Es gibt keine Scham, die den IWF beschämtFMI - Não há ronha que envergonhe o FMI
IWFFMI

Unterhalte dich, Sohn, unterhalte dich, pflücke nicht umsonst diese Margerite, die dir gut tut, schlecht tut, kommt dir gut, Ovomaltine will, riesige Ernte, komm, komm, komm, ich sah mich in der Küche, ich sah mich im Bad, ich sah mich im Politeama, ich sah mich im Águia D'ouro, ich sah mich überall, komm, Sohn, komm, schau in die Augen, komm, schau mit der Hand, schau die pneumatischen Tauben, die dich stolz machen, schau die Musik im Herzen von Indira Gandhi, schau Moshe Dayan, der dich im Auge behält, Respekt ist sehr schön und wir sind ein Volk des Respekts, nicht wahr, Sohn? Wir sind ein Volk des sehr schönen Respekts, wir gehen mit einer Nelke in der Hand auf die Straße, ohne zu merken, dass wir mit einer Nelke in der Hand zur richtigen Zeit auf die Straße gehen, nicht wahr, Sohn? Konsolidiere, Sohn, konsolidiere, geh zur richtigen Zeit ins große Haus von Gabriela, denn die Margerite kümmert sich um den nationalen Gesundheitsdienst. Konsolidiere, Sohn, konsolidiere, denn die Arbeit ist sehr schön, deine Arbeit ist sehr schön, die schönste von allen, wie der Stern, nicht wahr, Sohn? Der Mistkerl von Stern kommt dir durch die Hintertür, du hast einen riesigen Spaß, wirst zufrieden schlafen, nicht wahr? Natürlich, Kräfte sammeln, Kräfte sammeln, um zu konsolidieren, um zu sehen, ob wir mit einem großen nationalen Aufwand diese Scheiß-Destabilisierung stabilisieren können, nicht wahr, Sohn? Natürlich! Du schaust mich an, du siehst mich 33 Runden pro Minute drehen, hast du dein Ticket bezahlt, hast du deine Transaktionssteuer bezahlt und denkst bei dir: Dieser Typ macht sich über mich lustig, wer glaubt dieser Kerl, dass er ist? Nicht wahr, Sohn? Ist es nicht wahr, dass du ein Held seit deiner Geburt bist? Keiner kann dir das Wasser reichen, mein großer Schlingel! Mein Fernão Mendes Pinto von Scheiße, nicht wahr, Sohn? Wo ist dein Fernost, Sohn? Aniki Bébé, Aniki Bóbó, du bist Sepulveda, du bist Adamastor, natürlich, allein kannst du die Vereinten Nationen mit einem Hasenpass verarschen, nicht wahr, Sohn? Sie wissen nicht, was es heißt, das Leben zu genießen! Unterhalte dich, Sohn, unterhalte dich! Lass die Politik, denn deine Politik ist die Arbeit, die kleine, feine Arbeit, und rette sich, wer kann, denn das Leben ist kurz und die Heiligen helfen nicht denen, die hier mit diesem Geschwätz von Sanzala und Pop-Xula-Rhythmus Reifen aufpumpen, nicht wahr, Sohn? 'A one, a two, a one two three'Entretém-te filho, entretém-te, não desfolhes em vão este malmequer que bem-te-quer, mal-te-quer, vem-te-quer, ovomalt'e-quer, messe gigantesca, vem-te vem, vem-te vindo, vi-me na cozinha, vi-me na casa-de-banho, vi-me no Politeama, vi-me no Águia D'ouro, vi-me em toda a parte, vem-te filho, vem-te comer ao olho, vem-te comer à mão, olha os pombinhos pneumáticos que te orgulham por esses cartazes fora, olha a Música no Coração da Indira Gandi, olha o Moshe Dayan que te traz debaixo d'olho, o respeitinho é muito lindo e nós somos um povo de respeito, n'é filho? Nós somos um povo de respeitinho muito lindo, saímos à rua de cravo na mão sem dar conta de que saímos à rua de cravo na mão a horas certas, n'é filho? Consolida filho, consolida, enfia-te a horas certas no casarão da Gabriela que o malmequer vai-te tratando do serviço nacional de saúde. Consolida filho, consolida, que o trabalhinho é muito lindo, o teu trabalhinho é muito lindo, é o mais lindo de todos, como o astro, não é filho? O cabrão do astro entra-te pela porta das traseiras, tu tens um gozo do caraças, vais dormir entretido, não é? Pois claro, ganhar forças, ganhar forças para consolidar, para ver se a gente consegue num grande esforço nacional estabilizar esta destabilização filha-da-puta, não é filho? Pois claro! Estás aí a olhar para mim, estás a ver-me dar 33 voltinhas por minuto, pagaste o teu bilhete, pagaste o teu imposto de transação e estás a pensar lá com os teus botões: Este tipo está-me a gozar, este gajo quem é que julga que é? N'é filho? Pois não é verdade que tu és um herói desde de nascente? A ti não é qualquer totobola que te enfia o barrete, meu grande safadote! Meu Fernão Mendes Pinto de merda, n'é filho? Onde está o teu Extremo Oriente, filho? Aniki Bébé, Aniki Bóbó, tu és Sepulveda tu és Adamastor, pois claro, tu sozinho consegues enrabar as Nações Unidas com passaporte de coelho, não é filho? Mal eles sabem, pois é, tu sabes o que é gozar a vida! Entretém-te filho, entretém-te! Deixa-te de políticas que a tua política é o trabalho, trabalhinho, porreirinho da silva, e salve-se quem puder que a vida é curta e os santos não ajudam quem anda para aqui a encher pneus com este paleio de sanzala e ritmo de pop-xula, não é filho? 'A one, a two, a one two three'

IWF dida didadi dadi dadi da didiFMI dida didadi dadi dadi da didi
IWF ...FMI ...

'Komm schon, du Sohn einer Hündin!' 'Komm schon, Baby', mal sehen, ob du mich isst! 'Komm schon', Luís Vaz, gib ihm die Dekasillabos, dass sie sehen, was es heißt, sich mit einer Nation von Dichtern anzulegen! Und zack, stecke dir Manuel Alegre in Mário Soares, zack, stecke dir Ary dos Santos in Álvaro de Cunhal, zack, stecke dir Natália Correia in Sá Carneiro, zack, stecke dir Zé Fanha in Acácio Barreiros, zack, stecke dir Pedro Homem de Melo in den Parque Mayer und wir enden alle bei einer Sardinada des Lusitanismus, den Arm ausstreckend, halb Rolão Preto, halb Steve McQueen, ok 'Boss', alles ok, wir sind in einer tollen Zeit, ein phänomenales Tripe, verboten zurückzugehen, es lebe die Freiheit, nicht wahr, Sohn? Ja, das Irreversible, natürlich, das kleine Irreversible, Pluralismus mit einem Stock, nichts wird mehr wie früher sein, jetzt ärgern sich alle auf andere Weise, nicht wahr, Sohn? Ach, verdammtes, lass wenigstens eine Schlange laufen, Leute, so ist es, jeder genießt sein Ding, es könnte so schön sein, nicht wahr? Sorgen, politische Krisen, oder? Die Schuld liegt bei den Parteien, oder? Diese Scheiße mit den Parteien teilt die Leute, oder? Ja, es ist nur Geschwätz, die Leute wollen nur arbeiten, oder? Jaime Neves hat recht! (Hey, du hast die Autoschlüssel fallen lassen!) Ja, klar! (Was ist das für ein schwarzes Ohr, das du am Schlüsselanhänger hast?) Lass das, destabilisiere nicht! Eh, bitte, noch einen Espresso und ein Pastel de Nata. Eine Scheiße, ein echtes Desaster am 25. April, dieses Chaos, die Leute waren ruhig, der Espresso für 15 Cent, die Limonade für sieben und Krone... Okay, diese Scheiße von der PIDE, Tarrafais und so weiter, aber am Ende, wer hat nicht mitgemacht, ah? Wie viele Spitzel gab es nicht in diesem Scheißland, ah? Wer hat nicht geschwiegen, wer hat nicht sein Leben riskiert, so wie es heißt, zu riskieren, ah? Eine Handvoll Lyriker, eine Handvoll Lyriker, die alle ins Ausland geflohen sind, das ist alles die gleiche Schafherde! Oh, Herr Wachtmeister, kommen Sie mal her, kommen Sie sehen, was hier los ist, ja, der Lärm hier, der Enkel schlägt die Großmutter, oh, er hat ihr einen Tritt in den Hintern gegeben, nicht wahr, Sohn? Du redest und redest, denn jetzt kann man wenigstens reden, oder kann man nicht mehr? Oder hast du schon angefangen, deine kleine familiäre Verfassungsüberprüfung zu machen, ah? Bist du enttäuscht von den Versprechungen des Aprils, nicht wahr? Die Errungenschaften des Aprils! Es war nur Geschwätz, seit sie dir angefangen haben, sie wegzunehmen und du still geblieben bist, nicht wahr, Sohn? Und du hast es wie der Strauß gemacht, hast deinen Kopf in den Sand gesteckt, ist nichts mit mir, ist nichts mit mir, nicht wahr? Und die da vorne können mir gestohlen bleiben... Und deshalb ist deine Lösung, nicht zu sehen, nicht zu hören, nicht sehen zu wollen, nicht verstehen zu wollen, du brauchst Frieden des Gewissens, du bist nicht hier, um zu spielen, nicht wahr, Sohn? Du brauchst Recht, du musst die Schuld auf jemanden schieben und schiebst die Schuld auf die da vorne, auf die vom 25. April, auf die vom 28. September, auf die vom 11. März, auf die vom 25. November, auf die vom... was für ein Tag ist heute, hm?'Come on you son of a bi'ch!' 'Come on baby' a ver se me comes! 'Come on' Luís Vaz, amanda-lhe com os decassílabos que eles já vão ver o que é meterem-se com uma nação de poetas! E zás, enfio-te o Manuel Alegre no Mário Soares, zás, enfio-te o Ary dos Santos no Álvaro de Cunhal, zás, enfio-te a Natália Correia no Sá Carneiro, zás, enfio-te o Zé Fanha no Acácio Barreiros, zás, enfio-te o Pedro Homem de Melo no Parque Mayer e acabamos todos numa sardinhada ao integralismo Lusitano, a estender o braço, meio Rolão Preto, meio Steve McQueen, ok 'boss', tudo ok, estamos numa porreira meu, um tripe fenomenal, proibido voltar atrás, viva a liberdade, n'é filho? Pois, o irreversível, pois claro, o irreversívelzinho, pluralismo a dar com um pau, nada será como dantes, agora todos se chateiam de outra maneira, n'é filho? Ora que porra, deixa lá correr uma fila ao menos, malta pá, é assim mesmo, cada um a curtir a sua, podia ser tão porreiro, não é? Preocupações, crises políticas pá? A culpa é dos partidos pá! Esta merda dos partidos é que divide a malta pá, pois pá, é só paleio pá, o pessoal n'a quer é trabalhar pá! Razão tem o Jaime Neves pá! (Olha deixaste cair as chaves do carro!) Pois pá! (Que é essa orelha de preto que tens no porta-chaves?) É pá, deixa-te disso, não destabilizes pá! Eh, faz favor, mais uma bica e um pastel de nata. Uma porra pá, um autentico desastre o 25 de Abril, esta confusão pá, a malta estava sossegadinha, a bica a 15 tostões, a gasosa a sete e coroa... Tá bem, essa merda da Pide pá, Tarrafais e o carago, mas no fim de contas quem é que não colaborava, ah? Quantos bufos é que não havia nesta merda deste país, ah? Quem é que não se calava, quem é que arriscava coiro e cabelo, assim mesmo, o que se chama arriscar, ah? Meia dúzia de líricos, pá, meia dúzia de líricos que acabavam todos a fugir para o estrangeiro, pá, isto é tudo a mesma carneirada! Oh senhor guarda venha cá, á, venha ver o que isto é, é, o barulho que vai aqui, i, o neto a bater na avó, ó, deu-lhe um pontapé no cu, n'é filho? Tu vais conversando, conversando, que ao menos agora pode-se falar, ou já não se pode? Ou já começaste a fazer a tua revisãozinha constitucional tamanho familiar, ah? Estás desiludido com as promessas de Abril, n'é? As conquistas de Abril! Eram só paleio a partir do momento que t'as começaram a tirar e tu ficaste quietinho, n'é filho? E tu fizeste como o avestruz, enfiaste a cabeça na areia, não é nada comigo, não é nada comigo, não é? E os da frente que se lixem... E é por isso que a tua solução é não ver, é não ouvir, é não querer ver, é não querer entender nada, precisas de paz de consciência, não andas aqui a brincar, n'é filho? Precisas de ter razão, precisas de atirar as culpas para cima de alguém e atiras as culpas para os da frente, para os do 25 de Abril, para os do 28 de Setembro, para os do 11 de Março, para os do 25 de Novembro, para os do... que dia é hoje, hã?

IWF Dida didadi dadi dadi da didiFMI Dida didadi dadi dadi da didi
IWFFMI

Es gibt keinen Portugiesen, der sich nicht für irgendetwas schuldig fühlt, nicht wahr, Sohn? Wir alle haben unsere Schuld, das haben sie dir beigebracht, nicht wahr? Diese Scheiße läuft nicht, weil die Leute, ja, die Leute wollen nicht, dass diese Scheiße läuft, das habe ich gesagt. Die Schuld liegt bei allen, die Schuld liegt bei niemandem, ist das nicht wahr? Das bedeutet, es gibt Schuld von allen im Allgemeinen und keine Schuld von jemandem im Besonderen! Wir sind alle im Grunde gut, nicht wahr? Wir sind alle eine Nation von Sündern und Verkäufern, nicht wahr? Wir sind alle entweder Anti-Kommunisten oder Anti-Faschisten, diese Dinge sagen schon nichts mehr, ismos hier, ismos da, die Worte sind nur Seifenblasen, parole parole parole und Zé ist derjenige, der es abbekommt, hier der Maler, ich kümmere mich nicht um dieses Geschwätz, ich gehe lieber zum Fußball, fertig, es lebe Porto, es lebe Benfica, Lourosa, Lourosa, Marrazes, Marrazes, der Schiedsrichter, Dieb, 'lass uns alle zum Teufel gehen, Tonico de Bastos hatte recht, um sich zu unterhalten, nicht wahr, Sohn? Unterhalte dich, Sohn, mit deinen Witwen und deinen Waisen, denn dein Gewerkschaftsvertreter kümmert sich um die Gesundheit der Geschäftsführer, unterhalte dich, denn der Arbeitsminister kümmert sich um die Gesundheit der Gewerkschaftsvertreter, unterhalte dich, denn die parlamentarische Opposition kümmert sich um die Gesundheit des Arbeitsministers, unterhalte dich, denn Eanes kümmert sich um die Gesundheit der parlamentarischen Opposition, unterhalte dich, denn der IWF kümmert sich um die Gesundheit von Eanes, unterhalte dich, Sohn, und geh beruhigt ins Bett, denn es gibt Tausende von intelligenten Leuten, die gerade jetzt über alles nachdenken, während du einschläfst und an nichts denkst, Tausende und Tausende von intelligenten und mächtigen Typen mit Computern, geheimen Polizeinetzen, Telefonen, Überfallautos, ganzen Armeen, Universitätskongressen, ich weiß nicht! Du kannst sicher sein, dass Teng Hsiao-Ping sich um dich kümmert mit Jimmy Carter, Brezhnev kümmert sich um dich mit Johannes Paul II, alles läuft gut, mal sehen, wer sich mit den 25 Cent Reichtum, den du morgen in deinen acht Stunden produzieren wirst, bereichern kann. Mal sehen, wer dich überzeugen kann, dass die Schuld nur bei dir liegt, wenn dein Gehalt jeden Tag an Wert verliert, oder dich überzeugen kann, dass die Schuld nur bei dir liegt, wenn deine Kaufkraft wie der Fluss von São Pedro de Moel ist, der sich im Sand am Strand verliert, nur 10 Meter vom Meer bei Hochwasser entfernt und nie so abfließen kann, dass man sagen kann: Scheiße, endlich ist der Fluss abgeflossen! Sie werden dich überzeugen, dass die Schuld bei dir liegt und du keine Schuld hast, das hast du zu sehen, das hast du zu sehen, nicht wahr, Sohn? Jeder soll sich retten, wie er kann, so ist es, nicht wahr? Du machst es wie die anderen, machst, was du tun musst, wählst links moderat bei den Gewerkschaften, wählst in der Mitte moderat bei den Abgeordneten und wählst rechts moderat bei den Präsidentschaftswahlen! Was wollen sie mehr, dass du ihnen Europa zu Weihnachten anbietest?! Das wäre es noch! So ist es, sie glauben, dass sie dich im Mercedes fahren, nimm das, für den Schlingel, schlingel und halb, nicht wahr, Sohn? Weder vor noch zurück und sie kümmern sich um den Rest, die Diebe, die dafür bezahlt werden, nicht wahr? Klar! Scheiß auf die Alternativen, für die Arbeit reicht es mir schon. Unterhalte dich, mein Engel, unterhalte dich, denn sie sind intelligent, sie helfen, sie leihen, sie entscheiden für dich, entscheiden alles für dich, ob du Boote für Polen oder Stecknadeln für Schweden bauen sollst, ob du Tomaten für Kanada oder Eukalyptus für Japan pflanzen sollst, entspann dich, sie kümmern sich darum, ob du nur an Schaltjahren Kabeljau essen sollst oder ob du synthetischen Wein aus Alguidares-de-Baixo trinken sollst! Entspann dich, denk an nichts mehr, denn selbst in diesem Land der Schmarotzer ist es normal, dass es arbeitslose Hände gibt und es unvermeidlich ist, dass es unbestellte Ländereien gibt! Entspanne dich, Baby, 'komm schon', entspann dich, gib ihm Bruce Lee, gib ihm Makrobiotik, Biorhythmus, Euroskop, zwei oder drei UFO-Logiker, einen Riesen von der Osterinsel und eine Grace von Monaco hin und wieder, um den Kleinen frohe Feste zu wünschen! Piramiza, Sohn, piramiza, bevor die Langweiler alle nach Ägypten fliehen, denn so wirst du ein kleiner Mann und du zahlst sogar eine Strafe, wenn du nicht zur Volkszählung gehst. Ja, das ist ein Land der Analphabeten, ja! Gib ihm Travolta, gib ihm Disco-Sound, gib ihm Pop-Xula, Pop-Xula, Pop-Xula, 'ja', 'ja', J. Pimenta 'für immer'! Je weniger du weißt, wie viele es sind, desto besser für dich. Reicht es dir nicht für das Steak? Lieber beim Metzger als in der Apotheke; reicht es dir nicht für die Apotheke? Lieber in der Apotheke als vor Gericht; reicht es dir nicht für das Gericht? Lieber die Strafe als den Tod; reicht es dir nicht für den Bestatter? Lieber ins Grab als zu dem, der kommen wird, verdammte Nachfolger, hm? Immer die Scheiße der Zukunft, und ich, was kümmert es mich? Immer die Scheiße der Zukunft, die Scheiße der Zukunft, und ich, hm? Was mache ich hier? Sagt mal, und ich? José Mário Branco, 37 Jahre, das ist eine Scheiße, hier ist ein Typ mit guten Absichten, der den Fischen predigt, der sein Fell riskiert, und dann? Es gibt nur Schläge und ein schlechtes Leben, oder? Der Junge ist schlecht erzogen, der Junge ist kleinbürgerlich, der Junge gehört einer Klasse ohne historische Zukunft... Bin ich verrückt oder was? Ich will glücklich sein, verdammte Scheiße, ich will jetzt glücklich sein, scheiß auf die Zukunft, scheiß auf den Fortschritt, lieber allein als schlecht begleitet, lass mich meine Hände waschen, bevor ich an den Tisch gehe, verdammte Fortschrittler der Revolution, die euch alle ficken soll! Lasst mich in Ruhe, verdammte Scheiße, lasst mich in Ruhe und Frieden, fickt mich nicht mehr in die Ohren, verdammte Scheiße, ich habe keine Geduld, ich habe keine Geduld, lasst mich in Ruhe, verdammte Scheiße, geht hier weg, lasst mich allein, nur eine Minute, verkauft Zeitungen und Regierungen und Streiks und Gewerkschaften und Polizisten und Generäle für den Teufel, der euch zerreißen soll! Lasst mich allein, verdammte Scheiße, lasst mich nur ein bisschen, lasst mich für immer allein, kümmert euch um euer Leben, ich kümmere mich um meins, fertig, genug, Ruhe, verdammte Scheiße, Stille, verdammte Scheiße, lasst mich allein, lasst mich allein, lasst mich allein, lasst mich in Ruhe sterben. Ich kümmere mich nicht um Artur Agostinho und Humberto Delgado, ich kümmere mich nicht um Benfica und den Bischof von Porto, ich kümmere mich nicht um den 13. Mai und den 5. Oktober und Melo Antunes und die Königin von England und Santiago Carrillo und Vera Lagoa, lasst mich einfach in Ruhe, verdammte Scheiße, Straße, lasst mich los, entspanne die Leber, geh weg, ich verfluche dich, verdammte Scheiße. Ich will allein sterben, habt ihr gehört? Ich will sterben, ich will, dass der IWF sich verpisst, ich kümmere mich nicht um den IWF, ich will, dass der IWF sich verpisst, ich kümmere mich nicht darum, dass der IWF mich fickt, ich werde beim Pinheiro de Azevedo wählen, wenn ich wieder ins Krankenhaus muss, fertig, scheiß auf den IWF, der IWF ist nur ein Vorwand von euch, verdammte Scheiße, der IWF existiert nicht, der IWF ist nie in Portela gelandet, der IWF ist ein Trick von euch, um hier mit diesem Geschwätz zu kommen, Straße, haut ab hier, die Schuld liegt bei euch, die Schuld liegt bei euch, die Schuld liegt bei euch, die Schuld liegt bei euch, die Schuld liegt bei euch, die Schuld liegt bei euch, oh Mutter, oh Mutter, oh Mutter, oh Mutter, oh Mutter, oh Mutter, oh Mutter...Não há português nenhum que não se sinta culpado de qualquer coisa, não é filho? Todos temos culpas no cartório, foi isso que te ensinaram, não é verdade? Esta merda não anda porque a malta, pá, a malta não quer que esta merda ande, tenho dito. A culpa é de todos, a culpa não é de ninguém, não é isto verdade? Quer isto dizer, há culpa de todos em geral e não há culpa de ninguém em particular! Somos todos muita bons no fundo, n'é? Somos todos uma nação de pecadores e de vendidos, n'é? Somos todos, ou anti-comunistas ou anti-fascistas, estas coisas até já nem querem dizer nada, ismos para aqui, ismos para acolá, as palavras é só bolinhas de sabão, parole parole parole e o Zé é que se lixa, cá o pintas azeite mexilhão, eu quero lá saber deste paleio vou mas é ao futebol, pronto, viva o Porto, viva o Benfica, Lourosa, Lourosa, Marrazes, Marrazes, fora o arbitro, gatuno, 'bora tudo p'ro caralho, razão tinha o Tonico de Bastos para se entreter, n'é filho? Entretém-te filho, com as tuas viúvas e as tuas órfãs que o teu delegado sindical vai tratando da saúde aos administradores, entretém-te, que o ministro do trabalho trata da saúde aos delegados sindicais, entretém-te filho, que a oposição parlamentar trata da saúde ao ministro do trabalho, entretém-te, que o Eanes trata da saúde à oposição parlamentar, entretém-te, que o FMI trata da saúde ao Eanes, entretém-te filho e vai para a cama descansado que há milhares de gajos inteligentes a pensar em tudo neste mesmo instante, enquanto tu adormeces a não pensar em nada, milhares e milhares de tipos inteligentes e poderosos com computadores, redes de polícia secreta, telefones, carros de assalto, exércitos inteiros, congressos universitários, eu sei lá! Podes estar descansado que o Teng Hsiao-Ping está a tratar de ti com o Jimmy Carter, o Brezhnev está a tratar de ti com o João Paulo II, tudo corre bem, a ver quem se vai abotoar com os 25 tostões de riqueza que tu vais produzir amanhã nas tuas oito horas. A ver quem vai ser capaz de convencer de que a culpa é tua e só tua se o teu salário perde valor todos os dias, ou de te convencer de que a culpa é só tua se o teu poder de compra é como o rio de São Pedro de Moel que se some nas areias em plena praia, ali a 10 metros do mar em maré cheia e nunca consegue desaguar de maneira que se possa dizer: porra, finalmente o rio desaguou! Hão te convencer de que a culpa é tua e tu sem culpa nenhuma, tens tu a ver, tens tu a ver com isso, não é filho? Cada um que se vá safando como puder, é mesmo assim, não é? Tu fazes como os outros, fazes o que tens a fazer, votas à esquerda moderada nas sindicais, votas no centro moderado nas deputais, e votas na direita moderada nas presidenciais! Que mais querem eles, que lhe ofereças a Europa no Natal?! Era o que faltava! É assim mesmo, julgam que te levam de Mercedes, toma, para safado, safado e meio, n'é filho? Nem para a frente nem para trás e eles que tratem do resto, os gatunos, que são pagos para isso, n'é? Claro! Que se lixem as alternativas, para trabalho já me chega. Entretém-te meu anjinho, entretém-te, que eles são inteligentes, eles ajudam, eles emprestam, eles decidem por ti, decidem tudo por ti, se hás de construir barcos para a Polónia ou cabeças de alfinete para a Suécia, se hás de plantar tomate para o Canadá ou eucaliptos para o Japão, descansa que eles tratam disso, se hás de comer bacalhau só nos anos bissextos ou se hás de beber vinho sintético de Alguidares-de-Baixo! Descansa, não penses em mais nada, que até neste país de pelintras se acha normal haver mãos desempregadas e se acha inevitável haver terras por cultivar! Descontrai 'baby', 'come on' descontrai, afinfa-lhe o Bruce Lee, afinfa-lhe a macrobiótica, o biorritmo, o euroscópio, dois ou três ovnilogistas, um gigante da Ilha de Páscoa e uma Grace do Mónaco de vez em quando para dar as boas festas às criancinhas! Piramiza filho, piramiza, antes que os chatos fujam todos para o Egipto, que assim é que tu te fazes um homenzinho e até já pagas multa se não fores ao recenseamento. Pois pá, isto é um país de analfabetos, pá! Dá-lhe no Travolta, dá-lhe no 'disco-sound', dá-lhe no pop-xula, pop-xula pop-xula, 'yeah' 'yeah', J. Pimenta 'forever'! Quanto menos souberes a quantas andas melhor para ti Não te chega para o bife? Antes no talho do que na farmácia; não te chega para a farmácia? Antes na farmácia do que no tribunal; não te chega para o tribunal? Antes a multa do que a morte; não te chega para o cangalheiro? Antes para a cova do que para não sei quem que há-de vir, cabrões de vindouros, hã? Sempre a merda do futuro, e eu que me quilhe? Sempre a merda do futuro, a merda do futuro, e eu hã? Que é que eu ando aqui a fazer? Digam lá, e eu? José Mário Branco, 37 anos, isto é que é uma porra, anda aqui um gajo cheio de boas intenções, a pregar aos peixinhos, a arriscar o pêlo, e depois? É só porrada e mal viver, é? O menino é mal criado, o menino é pequeno-burguês, o menino pertence a uma classe sem futuro histórico... Eu sou parvo ou quê? Quero ser feliz porra, quero ser feliz agora, que se foda o futuro, que se foda o progresso, mais vale só do que mal acompanhado, vá mandem-me lavar as mãos antes de ir para a mesa, filhos da puta de progressistas do caralho da revolução que vos foda a todos! Deixem-me em paz porra, deixem-me em paz e sossego, não me emprenhem mais pelos ouvidos caralho, não há paciência, não há paciência, deixem-me em paz caralho, saiam daqui, deixem-me sozinho, só um minuto, vão vender jornais e governos e greves e sindicatos e policias e generais para o raio que vos parta! Deixem-me sozinho, filhos da puta, deixem só um bocadinho, deixem-me só para sempre, tratem da vossa vida que eu trato da minha, pronto, já chega, sossego porra, silêncio porra, deixem-me só, deixem-me só, deixem-me só, deixem-me morrer descansado. Eu quero lá saber do Artur Agostinho e do Humberto Delgado, eu quero lá saber do Benfica e do bispo do Porto, eu quero se lixe o 13 de Maio e o 5 de Outubro e o Melo Antunes e a Rainha de Inglaterra e o Santiago Carrillo e a Vera Lagoa, deixem-me só porra, rua, larguem-me, desopila o fígado, arreda, t'arrenego Satanás, filhos da puta. Eu quero morrer sozinho ouviram? Eu quero morrer, eu quero que se foda o FMI, eu quero lá saber do FMI, eu quero que o FMI se foda, eu quero lá saber que o FMI me foda a mim, eu vou mas é votar no Pinheiro de Azevedo se eu tornar a ir para o hospital, pronto, bardamerda o FMI, o FMI é só um pretexto vosso seus cabrões, o FMI não existe, o FMI nunca aterrou na Portela coisa nenhuma, o FMI é uma finta vossa para virem para aqui com esse paleio, rua, desandem daqui para fora, a culpa é vossa, a culpa é vossa, a culpa é vossa, a culpa é vossa, a culpa é vossa, a culpa é vossa, oh mãe, oh mãe, oh mãe, oh mãe, oh mãe, oh mãe, oh mãe...

Mutter, ich will allein bleiben... Mutter, ich will nicht mehr denken... Mutter, ich will sterben, Mutter. Ich will nicht mehr geboren werden, einfach gehen, ohne überhaupt gehen zu müssen. Mutter, bitte, alles außer das Haus anstelle von mir, ein anderer Verfluchter, der nicht ich bin, sondern diese Zeit, die vergeht zwischen dem Fliehen, um mich zu finden und dem Finden, während ich fliehe, wovon, Mutter? Sag, sind das Dinge, die man mich fragen kann? Es kann keinen Grund für so viel Leid geben. Und wenn wir das Meer zurückerfinden, und wenn wir das Abreisen erfinden, um zurückzukehren. Abreisen und in dieser Reise von der Toten zu den Rückkehrern, die du mir gegeben hast, wiederauferstehen. Abreise, um zu gewinnen, Abreise, um zu erwachen, die Augen zu öffnen, in einem kollektiven Verlangen, alles zu befruchten, Erde, Meer, Mutter... Erinnern, wie das Meer uns lehrte, hoch zu träumen, erinnern, Note für Note, den Gesang der Sirenen, erinnern, das Danach des Abschieds, und die zerbrechliche und naive Nelke der Rua do Arsenal, erinnern, jede Träne, jede Umarmung, jeden Tod, jeden Verrat, hier abfahren mit dem ganzen Wissen der Vergangenheit, hier abfahren, um zu bleiben...Mãe, eu quero ficar sozinho... Mãe, não quero pensar mais... Mãe, eu quero morrer mãe. Eu quero desnascer, ir-me embora, sem sequer ter que me ir embora. Mãe, por favor, tudo menos a casa em vez de mim, outro maldito que não sou senão este tempo que decorre entre fugir de me encontrar e de me encontrar fugindo, de quê mãe? Diz, são coisas que se me perguntem? Não pode haver razão para tanto sofrimento. E se inventássemos o mar de volta, e se inventássemos partir, para regressar. Partir e aí nessa viajem ressuscitar da morte às arrecuas que me deste. Partida para ganhar, partida de acordar, abrir os olhos, numa ânsia colectiva de tudo fecundar, terra, mar, mãe... Lembrar como o mar nos ensinava a sonhar alto, lembrar nota a nota o canto das sereias, lembrar o depois do adeus, e o frágil e ingénuo cravo da Rua do Arsenal, lembrar cada lágrima, cada abraço, cada morte, cada traição, partir aqui com a ciência toda do passado, partir, aqui, para ficar...

So, wie ich eines Tages sah, weinend vor Freude, vor vorzeitiger und unruhiger Hoffnung, das Blau der Arbeiter von Lisnave, die defilieren, nur Hass gegen die Leere schreiend, eine Armee der Liebe und Helme, so sprach der Soldat auf dem Platz von London zu ihnen: Hallo Kameraden, wir sind Arbeiter, sie konnten uns nicht vergessen machen, hier ist meine Waffe, um euch zu dienen. So, hinter den Hügeln, wo das Grün wartet, erheben sich uralte Gerüchte, die Feste und die Schweiß, die Trommeln von Lava-Colhos, so fühlte ich eines Tages, weinend vor Freude, vor vorzeitiger und unruhiger Hoffnung, das unerbittliche Schlagen der produzierenden Herzen, die Trommeln. Wem gehört der Eichenwald? Er gehört uns! So will ich dir singen, altes Meer, zu dem ich zurückkehre. An diesem Kai liegt das Traumschiff, auf dem ich zurückgekehrt bin. An diesem Kai fand ich das Ufer auf der anderen Seite, Grândola Vila Morena. Sag mal, hat sich die Überfahrt gelohnt? Ja, das hat es.Assim mesmo, como entrevi um dia, a chorar de alegria, de esperança precoce e intranquila, o azul dos operários da Lisnave a desfilar, gritando ódio apenas ao vazio, exército de amor e capacetes, assim mesmo na Praça de Londres o soldado lhes falou: Olá camaradas, somos trabalhadores, eles não conseguiram fazer-nos esquecer, aqui está a minha arma para vos servir. Assim mesmo, por detrás das colinas onde o verde está à espera se levantam antiquíssimos rumores, as festas e os suores, os bombos de lava-colhos, assim mesmo senti um dia, a chorar de alegria, de esperança precoce e intranquila, o bater inexorável dos corações produtores, os tambores. De quem é o carvalhal? É nosso! Assim te quero cantar, mar antigo a que regresso. Neste cais está arrimado o barco sonho em que voltei. Neste cais eu encontrei a margem do outro lado, Grândola Vila Morena. Diz lá, valeu a pena a travessia? Valeu pois.

Durch die Welle im Hintergrund verschwand die historische Zukunft meiner Klasse, am Grund dieses Meeres werdet ihr wiederentdeckte Schätze finden, von mir, der ich von drüben komme, um mit euch zu gehen. Unendliche Schätze, die ich euch von weit her bringe und die eure sind, mein Gesang und das Wort, mein Traum ist das Licht, das vom Ende der Welt kommt, von euren Vorfahren, die noch nicht geboren wurden. Meine Kunst ist es, hier mit euch zu sein und euch Nahrung und Gesellschaft auf der Reise zu sein, um hier für immer zu sein. Ich bin Portugiese, kleinbürgerlicher Herkunft, Sohn von Grundschullehrern, Varieté-Künstler, populärer Komponist, Lehrling eines Zauberers, mir fehlen Zähne. Ich bin Zé Mário Branco, 37 Jahre alt, aus Porto, viel lebendiger als tot, zählt auf mich, um zu singen und für den Rest.Pela vaga de fundo se sumiu o futuro histórico da minha classe, no fundo deste mar, encontrareis tesouros recuperados, de mim que estou a chegar do lado de lá para ir convosco. Tesouros infindáveis que vos trago de longe e que são vossos, o meu canto e a palavra, o meu sonho é a luz que vem do fim do mundo, dos vossos antepassados que ainda não nasceram. A minha arte é estar aqui convosco e ser-vos alimento e companhia na viagem para estar aqui de vez. Sou português, pequeno-burguês de origem, filho de professores primários, artista de variedades, compositor popular, aprendiz de feiticeiro, faltam-me dentes. Sou o Zé Mário Branco, 37 anos, do Porto, muito mais vivo que morto, contai com isto de mim para cantar e para o resto.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de José Mário Branco y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección