Traducción generada automáticamente

Una Parola, O Adina
Joseph Calleja
Una Parola, O Adina
Una parola, o Adina
L'usata seccatura!
I soliti sospir! Faresti meglio
A recarti in città presso tuo zio
Che si dice malato e gravemente
Il suo mal non è niente appresso al mio
Partirmi non poss'io
Mille volte il tentai
Ma s'egli more
E lascia erede un altro?
E che m'importa?
Morrai di fame, e senza appoggio alcuno
O di fame o d'amor per me è tutt'uno
Odimi. Tu sei buono
Modesto sei, né al par di quel sergente
Ti credi certo d'ispirarmi affetto
Così ti parlo schietto
E ti dico che invano amor tu speri
Che capricciosa io sono, e non v'ha brama
Che in me tosto non muoia appena è desta
Oh, Adina!... E perché mai?
Bella richiesta!
Chiedi all'aura lusinghiera
Perché vola senza posa
Or sul giglio, or sulla rosa
Or sul prato, or sul ruscel
Ti dirà che è in lei natura
L'esser mobile e infedel
Dunque io deggio?
All'amor mio
Rinunziar, fuggir da me
Cara Adina!... Non poss'io
Tu no l' puoi? Perché?
Perché!
Chiedi al rio perché gemente
Dalla balza ov'ebbe vita
Corre al mar, che a sé l'invita
E nel mar se n' va a morir
Ti dirà che lo strascina
Un poter che non sa dir
Dunque vuoi?
Morir com'esso
Ma morir seguendo te
Ama altrove: È a te concesso
Ah! Possibile non è
Per guarir da tal pazzia
Ché è pazzia l'amor costante
Dêi seguir l'usanza mia
Ogni dì cambiar d'amante
Come chiodo scaccia chiodo
Così amor discaccia amor
In tal guisa io rido e godo
In tal guisa ho sciolto il cor
Ah! Te sola io vedo, io sento
Giorno e notte, e in ogni oggetto
D'obbliarti in vano io tento
Il tuo viso ho sculto in petto
Col cambiarsi qual tu fai
Può cambiarsi ogn'altro amor
Ma non può, non può giammai
Il primiero uscir dal cor
A Word, Or Adina
A word, or Adina
The tiresome habit!
The usual sighs! You'd do better
To go to the city to your uncle
Who is said to be sick and seriously
His illness is nothing compared to mine
I can't leave
A thousand times I tried
But if he dies
And leaves another heir?
And what do I care?
I will die of hunger, and without any support
Either of hunger or of love, it's all the same to me
Listen to me. You are good
You are modest, not like that sergeant
You certainly think you inspire affection in me
So I speak frankly to you
And I tell you that in vain you hope for love
That I am capricious, and there is no desire
That doesn't die in me as soon as it awakens
Oh, Adina!... And why?
What a beautiful question!
Ask the flattering breeze
Why it flies incessantly
Now on the lily, now on the rose
Now on the meadow, now on the stream
It will tell you that it is in its nature
To be mobile and unfaithful
So I must?
Renounce my love, flee from myself
Dear Adina!... I can't
You can't? Why?
Why!
Ask the river why, moaning
From the cliff where it was born
It runs to the sea, which invites it
And in the sea it goes to die
It will tell you that it is dragged
By a power that cannot be explained
So you want?
To die like it
But to die following you
Love elsewhere: It is allowed to you
Ah! It is not possible
To heal from such madness
For constant love is madness
You must follow my custom
Change lovers every day
Like nail drives out nail
So love drives out love
In this way I laugh and enjoy
In this way I have freed my heart
Ah! I see you alone, I feel you
Day and night, and in every object
I try in vain to forget you
Your face is engraved in my heart
With the changing as you do
Every other love can change
But the first one can never
Leave the heart



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joseph Calleja y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: