Traducción generada automáticamente

Una Parola, O Adina
Joseph Calleja
Un Mot, Ô Adina
Una Parola, O Adina
Un mot, ô AdinaUna parola, o Adina
La même vieille histoire !L'usata seccatura!
Les mêmes soupirs ! Tu ferais mieuxI soliti sospir! Faresti meglio
D'aller en ville chez ton oncleA recarti in città presso tuo zio
Qui dit-on est malade et gravementChe si dice malato e gravemente
Son mal n'est rien comparé au mienIl suo mal non è niente appresso al mio
Je ne peux pas partirPartirmi non poss'io
Mille fois j'ai essayéMille volte il tentai
Mais s'il meurtMa s'egli more
Et laisse un autre héritier ?E lascia erede un altro?
Et qu'est-ce que ça me fait ?E che m'importa?
Tu mourras de faim, sans aucun soutienMorrai di fame, e senza appoggio alcuno
Ou de faim ou d'amour, pour moi c'est pareilO di fame o d'amor per me è tutt'uno
Écoute-moi. Tu es bonOdimi. Tu sei buono
Tu es modeste, et contrairement à ce sergentModesto sei, né al par di quel sergente
Tu es sûr de m'inspirer de l'affectionTi credi certo d'ispirarmi affetto
C'est pourquoi je te parle franchementCosì ti parlo schietto
Et je te dis que tu espères en vain l'amourE ti dico che invano amor tu speri
Que je suis capricieuse, et il n'y a pas de désirChe capricciosa io sono, e non v'ha brama
Qui en moi ne meure à peine éveilléChe in me tosto non muoia appena è desta
Oh, Adina !... Et pourquoi donc ?Oh, Adina!... E perché mai?
Belle demande !Bella richiesta!
Demande à l'air flatteurChiedi all'aura lusinghiera
Pourquoi il vole sans cessePerché vola senza posa
Maintenant sur le lys, maintenant sur la roseOr sul giglio, or sulla rosa
Maintenant sur le pré, maintenant sur le ruisseauOr sul prato, or sul ruscel
Il te dira que c'est dans sa natureTi dirà che è in lei natura
D'être mobile et infidèleL'esser mobile e infedel
Donc je dois ?Dunque io deggio?
Renoncer à mon amourAll'amor mio
Fuir loin de moiRinunziar, fuggir da me
Chère Adina !... Je ne peux pasCara Adina!... Non poss'io
Toi, tu ne peux pas ? Pourquoi ?Tu no l' puoi? Perché?
Pourquoi !Perché!
Demande au ruisseau pourquoi gémissantChiedi al rio perché gemente
De la falaise où il a pris vieDalla balza ov'ebbe vita
Il court vers la mer, qui l'inviteCorre al mar, che a sé l'invita
Et dans la mer il s'en va mourirE nel mar se n' va a morir
Il te dira qu'il est entraînéTi dirà che lo strascina
Par un pouvoir qu'il ne sait pas direUn poter che non sa dir
Donc tu veux ?Dunque vuoi?
Mourir comme luiMorir com'esso
Mais mourir en te suivantMa morir seguendo te
Aime ailleurs : c'est permisAma altrove: È a te concesso
Ah ! Ce n'est pas possibleAh! Possibile non è
Pour guérir d'une telle foliePer guarir da tal pazzia
Car c'est de la folie l'amour constantChé è pazzia l'amor costante
Il faut suivre ma coutumeDêi seguir l'usanza mia
Changer d'amant chaque jourOgni dì cambiar d'amante
Comme un clou chasse l'autreCome chiodo scaccia chiodo
Ainsi l'amour chasse l'amourCosì amor discaccia amor
De cette manière je ris et je me réjouisIn tal guisa io rido e godo
De cette manière j'ai libéré mon cœurIn tal guisa ho sciolto il cor
Ah ! Je ne vois que toi, je te sensAh! Te sola io vedo, io sento
Jour et nuit, et dans chaque objetGiorno e notte, e in ogni oggetto
J'essaie en vain de t'oublierD'obbliarti in vano io tento
Ton visage est gravé dans mon cœurIl tuo viso ho sculto in petto
Avec le changement que tu faisCol cambiarsi qual tu fai
Peut changer tout autre amourPuò cambiarsi ogn'altro amor
Mais il ne peut, il ne peut jamaisMa non può, non può giammai
Le premier sortir du cœurIl primiero uscir dal cor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joseph Calleja y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: