Traducción generada automáticamente

Dog Prophecies
Josie Edwards
Profecías de Perro
Dog Prophecies
Mi madre está en el jardín, mi hermano en el patioMy mother's in the garden, my brother's in the yard
Papá está debajo del auto, maldiciendo a DiosDad's under the car, swearing at God
En la tarde de julio, estoy mirando el cieloIn the late July evening, I'm watching the sky
Despedí a mi abuelo una última vezUsher my grandfather one last goodbye
Mientras el rosa se desvanece en naranja, deseo una vez másAs the pink fades to orange, I am wishing once more
Ser nueve y que el tiempo fuera un amigo, uno de los míosI were nine and that time were a friend, one of mine
Voy (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)I go (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)
Pero ahora, ¿a quién engaño? Nunca tuve uno de esosBut now, who am I kidding? Never had one of those
Giro en el patio, corro con los fantasmasI swirl in the backyard, I run with the ghosts
Mientras el perro del vecino ladra su profecíaAs the neighbor's dog barking his prophetic spout
Tu juventud es una corona que estás condenado a perder ahoraYour youth is a crown that you're doomed to lose now
Y la guerra está en el frente de casa, viene de a paresAnd the war's on the home front, it's coming by twos
Mientras el calor de julio cae sobre tiAs the late July heat crashes over you
Y si el amor tuviera una chispa, se apagó el CuatroAnd if love had a spark, it went out on the Fourth
Estaba enterrado en el patio, ¿para qué cargar la antorcha?It was buried in the backyard, why carry the torch?
Ahora vaga por el jardín donde crecen las verdurasNow it roams through the garden where the vegetables grow
Y mi madre, la jardinera, donde se detendráAnd my mother, the gardener, where she will stop
No lo sé (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)I don't know (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)
No lo sé (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)I don't know (ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh)
(Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítatelo)(Heavyweight, take a break, take a load, take it off)
(Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigo)(Gravity, gravity, have some grace on me)
(Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítatelo)(Heavyweight, take a break, take a load, take it off)
(Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigo)(Gravity, gravity, have some grace on me)
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigoGravity, gravity, have some grace on me
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigoGravity, gravity, have some grace on me
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, oohOoh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh
Ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, oohOoh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh-ooh, ooh
Ahora mi hermano, él es un buen tipo, nació siendo un hombreNow my brother, he's a good one, he was born a grown man
Manchas de rodillas de césped cortado, aún así llega en último lugarKnee stains of cut grass, still he's coming in last
Demasiado blando en el medio, el pueblo pone caraToo soft in the middle, the town turns up its nose
¿Puedes ver a través de mi acertijo? Al niño que aún lleva su ropaCan you see through my riddle? To the child still wearing his clothes
¿Puedes acercarte? Aún lleva su ropaCan you get close? Still wearing his clothes
¿Puedes acercarte?Can you get close?
El Medio Oeste ha caído, el centro quiere recuperarloThe Midwest has fallen, Downtown wants it back
Espero que tengan un cemento que pueda sellar las grietasHope they have a cement that can seal up the cracks
Toma mi fruta de piedra y trueno, ciérralo bienTake my stone fruit and thunder, lock it up tight
Pero ningún espectáculo callejero puede bloquear la vistaBut no city street show can block out the sight
De mi madre, mi hermano, mi padre y esa noche de julioOf my mother, my brother, my father, and that late July night
De mi madre, mi hermano, la jardinera y esa noche de julioOf my mother, my brother, the gardener, and that late July night
(Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítatelo)(Heavyweight, take a break, take a load, take it off)
(Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigo)(Gravity, gravity, have some grace on me)
(Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítatelo)(Heavyweight, take a break, take a load, take it off)
(Peso pesado, tómate un descanso, tómate un descanso)(Heavyweight, take a break, take a break)
(Tómate un descanso)(Take a break)
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigoGravity, gravity, have some grace on me
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de graciaGravity, gravity, have some grace
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigoGravity, gravity, have some grace on me
Peso pesado, tómate un descanso, quítate un peso, quítateloHeavyweight, take a break, take a load, take it off
Gravedad, gravedad, ten un poco de gracia conmigoGravity, gravity, have some grace on me



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Josie Edwards y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: