Traducción generada automáticamente
Il Gioco Del Mondo
Jovanotti
El juego del mundo
Il Gioco Del Mondo
Tienes buen karma
Tu hai un buon karma
La vendedora de la tienda de tarot me dijo
Mi disse la commessa del negozio dei tarocchi
Que en la casa tenía un gato con ojos de diferentes colores
Che in casa aveva un gatto con gli occhi dai colori differenti
Y lo llamaba Bowie
E lo chiamava Bowie
De origen persa, como alfombras en las que Sherazade
Di origine persiana, come i tappeti sui quali Sherazade
Contó historias como hilos de alfombras para volar lejos de Bagdad
Raccontava storie come fili di tappeti per volare, via da Baghdad
Expansión del mercado inmobiliario
Mercato immobiliare in espansione
Para alguien como yo buscando atención
Per uno come me in cerca di attenzione
Así que me fui de su casa y de su incienso purificador
Così lasciai la sua casa e i suoi incensi purificatori
Porque de inmediato me cansé del mundo
Perché mi stancai subito del mondo
Visto desde fuera, visto desde los libros, visto desde las películas, visto desde la televisión
Visto da fuori... visto dai libri... visto dal cine... visto dalla tv
De la verdad a pesar de todo lo que lo amaba más
Dal vero nonostante tutto lo amavo di più
Con olor y perfume, nacimiento y descomposición
Col puzzo e col profumo, la nascita e la decomposizione
Tiré otro dado para saltar otra posición
Lanciai un altro dado per saltare un'altra posizione
En el juego del mundo, nunca ganas
Nel gioco del mondo, che non si vince mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
En la frontera entre Pakistán y Estados Unidos
Al confine tra il Pakistan e gli Stati Uniti
Hay un quiosco de venta de documentos usados
C'è un chiosco che vende documenti usati
Compré uno de un viejo sultán muerto
Ne comprai uno di un vecchio sultano morto
ahogado en chocolate de huevo de Pascua
Affogato nella cioccolata dell'uovo di Pasqua
Suelto para el calor del desierto y bombas de racimo
Sciolto per il caldo del deserto e delle Cluster Bombs
Puse mi foto allí y fui recibido en una recepción
Ci misi la mia foto e venni accolto ad un ricevimento
En la Casa Blanca, reconocí una vieja llama mía
Alla Casa Bianca, lì riconobbi una mia vecchia fiamma
Que se había convertido en secretaria de un ministro
Che era diventata segretaria di un ministro
No me reconoció con el turbante y la visa
Lei non mi riconobbe col turbante e con il visto
La noche en la cama dijo que le recordaba a alguien
La notte al letto disse che le ricordavo qualcuno
A quien había conocido en el pasado
Che aveva conosciuto nel passato
loco lo extraño que es la vida me dijo
Pazzesco come è strana la vita mi disse
Me recuerdas a la única persona de la que he estado enamorado
Mi ricordi l'unica persona della quale sono stata innamorata
Y que se fue para siempre y desapareció
E che ormai è scomparsa per sempre svanita
En el juego del mundo, nunca ganas
Nel gioco del mondo, che non si vince mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Ir a visitar una exposición de un pintor
Andando a visitare una mostra di un pittore
Quién pintó las pinturas con su sangre y saliva
Che dipingeva i quadri col suo sangue e con la sua saliva
Accidentalmente entré en el salón de otro pintor
Entrai per caso in un salone di un altro pittore
Quién en su lugar pintado con sudor y un tigre vivo
Che invece dipingeva col sudore ed una tigre viva
Usando su cola como un cepillo, y el mundo como el único modelo
Usando la sua coda come pennello, e il mondo come unico modello
Lo conocí y me expliqué que nunca había estudiado arte
Ci feci conoscenza e mi spiegò che non aveva mai studiato arte
Pero se comunicó con las bestias más feroces y desafió a la muerte en cada golpe
Però comunicava con le bestie più feroci e sfidava la morte ad ogni pennellata
Me dio una pintura suya, que le di a una novia mía
Mi regalò un suo quadro, che regalai ad una mia fidanzata
Que no podía domar, y ahora pinta
Che non riuscivo ad addomesticare, e adesso lei dipinge
Usando su cabello como un cepillo
Usando i suoi capelli come pennello
Y mi vieja cara como sujeto para reinterpretar
E la mia vecchia faccia come soggetto da reinterpretare
Mientras me he ido muy lejos
Mentre io sono andato ormai lontano
Ya estoy en otra situación
Mi trovo già in un'altra situazione
Y lanzo estos dados, y avanzo, alguna posición
E lancio questi dadi, e avanzo, di qualche posizione
En el juego del mundo, nunca ganas
Nel gioco del mondo, che non si vince mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, no se quede
Chi vuol restare fuori resti fuori
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino la mano i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, no se quede
Chi vuol restare fuori resti fuori
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino la mano i giocatori
México, Distrito Federal
Messico, distretto federale
Ciudad de veintiséis millones de habitantes en busca de tesoros
Città di ventisei milioni di abitanti in cerca di un tesoro
El mapa está escrito en código en los pasos de Teotihuacan
La mappa è scritta in codice sugli scalini di Teotihuacan
Pero un hechizo borra su memoria
Ma un incantesimo cancella il suo ricordo
El momento en que baja y regresa al centro de la ciudad
Nel momento in cui si scende e si ritorna in centro
Y sin embargo estoy seguro de que queda algo en mí
Eppure son sicuro che qualcosa mi è rimasto dentro
Que cuando me llevo el coche últimamente
Che quando prendo l'auto ultimamente
Mirando el mundo desde el espejo retrovisor
Guardando il mondo dal retrovisore
Veo que mi vida se va, y no le tengo miedo
Io vedo la mia vita che va via, e non mi fa paura
De hecho, me pone una nueva sensación de aventura
Anzi mi mette addosso un nuovo senso d'avventura
Tener otra cara en la parte posterior de la cabeza
Avere un'altra faccia sulla nuca
Hacía que fuera más complejo hacer maniobras
Ha reso più complesso fare manovra
Pero ya no estoy sola y me alegro
Però non son più solo e son contento
De cero a diez siempre vale cien
Da zero a dieci vale sempre cento
Entre la paz y el viento siempre elijo el viento
Tra pace e vento scelgo sempre vento
Aposté por el futuro en expansión
Scommetto sul futuro in espansione
Y lanzo la tuerca y cambio de posición
E butto il dado e cambio posizione
En el juego del mundo, nunca ganas
Nel gioco del mondo, che non si vince mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, no se quede
Chi vuol restare fuori resti fuori
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Estaba buscando el reino de los cielos en la tierra
Cercavo il regno dei cieli sulla terra,
Me alisté en la legión extranjera
Mi sono arruolato nella legione straniera
Para fingir tener un pasado que olvidar
Per fare finta di avere un passato da dimenticare
Así que terminé llevando mujeres a futbolistas
Così sono finito a procurare le donne ai calciatori
A la fuga de los retiros
In fuga dai ritiri
A cambio de admirar sus disparos de cerca
In cambio di ammirare i loro tiri da vicino
Aprende el arte de la precisión
Per imparare l'arte della precisione
Combinado con velocidad y estrategia
Unita alla velocità e alla strategia
Todo sazonado con fantasía
Tutto condito con la fantasia
Eso es lo que no puedes aprender
Che è quella cosa che non si può imparare
Pero usted puede ser capaz de despertar
Però si può riuscire a risvegliare
Así que viendo el globo
Così a forza di guardare il pallone
He tomado una decisión
Presi una decisione
Y me metí en el primer tren para un lugar que comenzaría con una «A
E salii sul primo treno per un posto che iniziasse con la A
Y planté mis tiendas en Argelia
E piantai le mie tende in Algeria
Donde conocí a una nueva religión
Dove conobbi una nuova religione
Eso te obligó a muchas renuncias
Che ti imponeva un sacco di rinunce
Excepto para renunciar al miedo
Tranne di rinunciare alla paura
Que cuanto más había, mejor
Che quella più ce n'era e meglio era
Pero gracias a Dios que fue temprano en la noche
Ma grazie a Dio si fece presto sera
Y me corté en la cama de un hereje
E m'infilai nel letto di un'eretica
Que me calentó con la quema de sus caderas
Che mi scaldò col rogo dei suoi fianchi
Y él me decía que ya te echo de menos
E continuava a dirmi già mi manchi,
Porque sabía que me iría al día siguiente
Perché sapeva che me ne sarei andato l'indomani
Porque más que una elección es vocación
Perché più che una scelta è vocazione
Para empujarme a tirar otro dado
A spingermi a lanciare un altro dado
Para adelantar algunas posiciones
Per avanzare di qualche posizione
En el juego del mundo, nunca termina, y nunca ganas
Nel gioco del mondo, che non finisce mai, e non si vince mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
En el bar estaba Giovanni el optimista
Al bar c'era Giovanni l'ottimista
Apareció y me dio su libro
Si presentò e mi regalò il suo libro
Que le di a mi padre el día de su primera comunión
Che regalai a mio padre nel giorno della sua prima comunione
Diciéndole que lo lea como si estuviera escrito en un idioma desconocido
Dicendogli di leggerlo come se fosse scritto in una lingua sconosciuta
Donde cada letra siempre significa vida
Dove ogni lettera vuol dire sempre vita
A cambio, me dio un sombrero de Pinocho
In cambio lui mi regalò un cappello da Pinocchio
Que usé en una fiesta de la embajada
Che io indossai a una festa d'ambasciata
Donde conocí a la madre de mis siete hijos
Dove incontrai la madre dei miei sette figli
Cada uno nace en un continente diferente
Ognuno nato in un continente differente
Que se reunieron sólo en la ocasión
Che si riunivano soltanto in occasione
Una guerra o una inundación
Di qualche guerra o di un'inondazione
O para componer la canción
Oppure per comporre la canzone
Que se habían comprometido a grabar
Che si erano impegnati a registrare
Pero que cada día sigue cambiando
Ma che ogni giorno continua a cambiare
Y que nadie aprende en su totalidad
E che nessuno riesce mai ad imparare per intero
Y se encuentra inmerso en un coro
E si ritrova immerso dentro a un coro
Dentro de una sinfonía sin partitura
Dentro una sinfonia senza spartito
Que se expresa como un sentido de infinito
Che esprime come un senso d'infinito
Pero con un ritmo más que sensual, más que sensual, más que sensual
Ma con un ritmo più che sensuale, più che sensuale, più che sensuale
Eso te hace querer jugar
Che fa venire voglia di giocare
Para el juego del mundo, que nunca termina, y nunca ganas
Al gioco del mondo, che non finisce mai, e non si vince mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Al principio fue un caos
All'inizio era il caos
Del caos nuestros dientes tomaron forma
Dal caos presero forma i nostri denti
Hecho a propósito para morder manzanas
Fatti apposta per mordere mele
Nuestros brazos para tejer velas
Le nostre braccia per tessere vele
Y finalmente los ojos para mirar el horizonte
E infine gli occhi per guardare l'orizzonte
No te conformes con pensar que lo que no ves no existe
Non accontentarsi di pensare che quello che non si vede non esiste
Que lo que no hay nunca ha habido
Che quello che non c'è non c'è mai stato
Como resultado, no habrá
Di conseguenza neanche ci sarà
Y esto no es cierto
E questo non è vero
Es por eso que nuestro juego no termina
Per questo il nostro gioco non finisce
Es por eso que el asombro es un demonio que te secuestra
Per questo lo stupore è un demone che ti rapisce
Mientras haya alguien que confíe en la intuición
Finché ci sta qualcuno che si affida all'intuizione
Y lanzar una tuerca y avanzar en otra posición
E getta un dado e avanza di un'altra posizione
En el juego del mundo, nunca ganas, y nunca termina
Nel gioco del mondo, che non si vince mai, e non finisce mai
Nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca, nunca
Mai, mai, mai, mai, mai, mai, mai
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Cualquiera que quiera quedarse fuera, permanezca fuera
Chi vuol restare fuori resti fuori,
Y deja que los jugadores levanten sus manos
E alzino le mani i giocatori
Al juego del mundo
Al gioco del mondo
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jovanotti e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: