Traducción generada automáticamente

Like a River (feat. Elijah James)
Joyner Lucas
Comme une rivière (feat. Elijah James)
Like a River (feat. Elijah James)
[Elijah James][Elijah James]
Dans mes doux rêves, je me berceIn sweet dreams, I kid myself
Avoir ton amour pour de bonHave your love for good
J'avais vraiment espéré que tu restesI really had hoped you'd stay
Mais comme la rivière, tu vas et viensBut like the river, you just come and go
Et ces choses, elles me réconfortentAnd these things, they comfort me
Quand je pense à toiWhen my mind's on you
Et je sens que tu me réconfortesAnd I feel you comfort me
Mais comme la rivière, ça vient et ça s'en vaBut like the river, it just comes and goes
[Joyner Lucas][Joyner Lucas]
Je pensais que tu étais Superman quand j'étais plus jeune (ouais)I used to think that you was Superman when I was younger (yeah)
Trouvant du réconfort dans ta voix quand j'étais au fond du trouFindin' comfort in your voice when I was down and under
Je t'ai mis sur un piédestal et maintenant je me demande si ça avait du sensPut you on a pedestal and now I kinda wonder if that made sense
Parce que je suis convaincu que tu as montré beaucoup de couleurs (ouais)‘Cause I'm convinced you showed a lot of colors (yeah)
Toutes ces nuits où j'étais seul, je me cachais sous les couverturesAll them nights I was alone, I hid inside thе covers
Je me disputais avec ma mère chaque fois que j'étais têtu (c'est vrai)Used to argue with my moms whеnever I was stubborn (facts)
Je ne me suis jamais fait à l'idée d'un beau-père parce qu'il n'était pas toiI never warmed up to the idea of a step-dad because he wasn't you
Et toi et lui, vous ne vous aimiez même pas (c'est vrai)And you and him ain't even like each other (word)
Tu m'emmenais chez tes copines, si je me souviens bienUsed to bring me ‘round your girlfriends as I recall
Je pensais que une ou deux étaient cool, mais je ne les aimais pas toutesI thought one or two was cool, but I ain't like ‘em all
Parce que tout ce que vous faisiez, c'était vous disputer sur qui avait raison ou tort‘Cause all you ever did was argue ‘bout who's right or wrong
Et tu n'avais pas de boulot, alors tu restais à la maison à fumer un joint (ouais)And you ain't have no job, so you would sit at home and light a bong (yeah)
Je voulais ton attention, mais je ne l'ai jamais eueUsed to crave for your attention, but I never got it
Et tout ce que tu disais qu'on ferait, c'était juste une autre promesseAnd everything you said we'd do is just another promise
Tu rêvais d'être célèbre et je n'en ai jamais doutéYou had dreams of bein' famous and I never doubted
Mais j'ai commencé à rimer pour t'impressionner, si on est honnêtes (c'est vrai)But I started rhymin' to impress you, if we bein' honest (facts)
Mais on peut avoir un moment de complicité et peut-être discuterBut we can have some bondin' time and maybe pow-wow
Une relation père/fils dont on peut sourireA father/son relationship that we can smile ‘bout
Parfois, tu devenais abusif et je devais me soumettreAt time's you got abusive and I had to bow down
Ou continuer à faire de la musique pour essayer de rivaliser avec Bow WowOr keep on makin' music to try and compete with Bow Wow
Ton père est mort quand tu étais jeune, je pense que ça t'a laissé une cicatriceYour father died when you was young, I think that made a scar
J'ai commencé à penser que c'était peut-être pour ça que tu es comme ça (non)I started thinkin' maybe that's why you the way you are (nah)
À la fin de la journée, pas d'excuse pour la façon dont tu as joué ton rôleEnd of the day, no excuse for how you played your part
Je me suis dit que quand je serais père, je mettrais la barre plus haut (c'est vrai)Told myself when I became a father, I'ma raise the bar (word)
On a eu beaucoup de disputes et on n'a pas parlé pendant des annéesWe had a lot of fallin' outs and didn't talk for years
Et tous ces anniversaires et ces fêtes sont devenus vraiment bizarresAnd all them birthdays and holidays got awfully weird
Tu m'as mis dans une famille d'accueil et j'en ai pleuréYou throw me in a foster home and I was brought to tears
Vivre avec des inconnus, me sentant anxieux, j'étais perdu et effrayé (ouais)Livin' with some strangers, feelin' anxious, I was lost and scared (yeah)
Et maintenant je regarde la rivière en essayant de traverserAnd now I'm starin' at the river tryna get across
Et tout ce que je vois, ce sont des apparitions de ce qui n'a jamais étéAnd all I see is apparitions of what never was
Et tout ce que je souhaitais est mort et perduAnd everything I used to wish for is dead and lost
Et si je ne te revois plus jamais, je serai mieux sans toiAnd if I never see your ass again, I'll be better off
Je serai mieux sans toi (ouais)I'll be better off (Yeah)
[Elijah James & Joyner Lucas][Elijah James & Joyner Lucas]
Tu es tellement négatif (uh)You are so negative (uh)
Et tu dis que tu saisAnd you say you know
Mais tu ne sais rien du toutBut you know a goddamn thing
Comme la rivière, tu cours et tu t'en vasLike the river, you just run and go
Tu dis que tu pourrais faire mieuxYou say you could do good
Et mieux tu saisAnd better you know
Mais tu n'as rien essayé du toutBut you tried no goddamn thing
Comme la rivière, je vais fuir loin de toiLike the river, I'ma run from you
[Joyner Lucas][Joyner Lucas]
Je me suis dit que je n'écrirais pas de chanson, mais merde, je l'ai faitI told myself I wouldn't write a song, but fuck it, I did
Souvent, je m'assois et je me demande si c'est quelque chose que j'ai faitOftentimes, I sit and wonder if it's somethin' I did
Ou peut-être que j'étais immature, mais est-ce que c'est quelque chose que j'ai dit ?Or maybe I was immature, but is it somethin' I said?
Je ne peux pas m'empêcher de sentir qu'il y a quelque chose que j'ai ratéI can't help but feel the feelin' that there's somethin' I missed
Je t'ai dit que quelque chose m'était arrivé et tu ne m'as pas protégé (ouais)I told you somethin' happened to me and you ain't protect me (yeah)
Tu as essayé de dire que tu ne me croyais pas en me manquant de respect (c'est vrai)You tried to say you ain't believe me as you disrespect me (facts)
Et en plus, tu ne m'as jamais soutenu, en fait, tu me détestes peut-être d'une certaine manièreAnd plus, you never had my back, in fact, you may resent me in a way
Parce que tout ce que je dis, tu essaies de l'utiliser contre moi (c'est vrai)‘Cause everythin' I say, you try to use against me (word)
Et je ne connaissais pas tes autres enfants, mais j'en avais entendu parler (c'est vrai)And I never knew your other kids, but I knew of ‘em (true)
Je ne suis pas vraiment sûr de les aimer, mais je les aime (ouais)I'm not really sure if I like ‘em, but I do love ‘em (do)
Merde, je ne pense même pas que tu savais qu'il n'y en avait que quelques-unsShit, I don't even think you knew but just a few of ‘em
Parce que toutes tes mères de bébé restaient loin pour te protéger d'eux (c'est vrai)‘Cause all your baby mothers stayed away to keep you from ‘em (word)
Tu es probablement en train de leur bourrer le crâne avec des mensongesYou probably out fillin' they heads with shit that's not the truth
Tu leur as probablement dit que j'avais changé quand j'ai eu de l'argent (uh)You probably told ‘em that I switched up when I got some loot (uh)
Tu leur as probablement dit que je suis avide et que je ne suis pas si coolYou probably told ‘em that I'm greedy and I'm not so cool
Que je vénère le diable et que j'ai vendu mon âme pour avoir une piscine (ouais)That I worship the devil and I sold my soul to cop a pool (yeah)
J'ai bossé dur pour devenir riche, ne nous méprenons pasI worked my ass off to get rich, let's not confuse
J'ai sacrifié toute ma vingtaine juste pour pouvoir avancer (c'est vrai)I sacrificed my whole twenties just so I can move (true)
Pendant que tout le monde traînait, sortait avec des groupesWhile everybody else was chillin', hangin' out with crews
J'écrivais un plan pour enfin gagner tout en essayant de ne pas perdre (c'est vrai)I was writin' a plan to finally win while tryin' not to lose (true)
Je me souviens encore d'avoir signé mon contrat et tu es devenu super drôleI still remember signin' my deal and you got hella funny
Et à ce moment-là, tu as probablement pensé que j'avais plein de fric (ouais)And at that time, you probably figured I had hella money (yeah)
Mais je n'ai eu qu'une petite avance, donc je n'ai même pas eu la chance de te soutenirBut I only got a small advance, so I ain't even get a chance to hold you down
Parce qu'après, tu as commencé à devenir jaloux de moi‘Cause then you started gettin' jealous of me
Mais je vaux quelques millions maintenant, je m'en sors bien (ouais)But I'm worth a couple million now, I turned out fine (yeah)
J'ai acheté une grande maison pour ma mère et j'ai pris la mienneI copped my moms a big crib and went and got mine
Une piscine intérieure avec une femme de ménage et je ne mens pas (non)An indoor pool with a house made and I'm not lyin' (nope)
Un fils heureux qui aime son père, il était temps (ouais)A happy son who loves his dad, it's about time (yeah)
Mais je regarde toujours la rivière en essayant de traverserBut I'm still starin' at the river tryna get across
Et tout ce que je vois, ce sont des apparitions de ce qui n'a jamais étéAnd all I see is apparitions of what never was
Et tout ce que je souhaitais est mort et perduAnd everything I used to wish for is dead and lost
Et si je ne te revois plus jamais, alors je serai mieux sans toiAnd if I never see your ass again, then I'll be better off
Je pense que je serai mieux sans toiI think I'll be better off
[Elijah James][Elijah James]
La karma revient et ça va, ça arrive (ça arrive)Karma comes back and it's co-co-comin' (co-co-comin')
Tu me traites mal et je fuis, je fuis (je fuis)Treatin' me bad and I'm ru-ru-runnin' (ru-ru-runnin')
La karma revient et ça va, ça arrive (ça arrive)Karma comes back and it's co-co-comin' (co-co-comin')
Tu me traites mal, je fuis, je fuis (je fuis)Treatin' me bad, I'm ru-ru-runnin' (ru-ru-runnin')
[Joyner Lucas][Joyner Lucas]
Et félicitations, mec, tu as gagnéAnd congratulations, nigga, you won
Et tout l'amour que tu ne m'as jamais donné, je peux le donner à mon filsAnd all the love you never gave me, I can give to my son
Un amour éternel pour mon enfant, nous serons toujours unEternal love to my child, we'll forever be one
Grâce à toi, je sais quel homme je ne deviendrai jamaisThanks to you, I know the man that I would Never become
Je ne deviendrai jamais.Never become



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Joyner Lucas y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: