Traducción generada automáticamente
Caballo de Atila
JP Fernandez
Cheval d'Atila
Caballo de Atila
Même si les chaussures de cette vie me serrentAunque me aprieten los zapatos de esta vida
Peu importe les problèmes qui arrivent en massePor más que vengan los problemas en estampida
Même si maintenant ils viennent me frapperAunque ahora vengan a tirarme
J'ai déjà l'âme à vifYa tengo el alma en carne viva
La mort est si présente dans mes yeuxTengo la muerte tan presente en mis pupilas
Et je ne porte que des pierres dans ce sac à dosY solo cargo piedras en esta mochila
L'herbe ne pousse pas là où je passeNo crece hierba por donde paso
Je suis comme le cheval d'AtilaSoy como el caballo de Atila
Je n'aime pas ce que je vois, aujourd'hui n'importe qui te vendNo me gusta lo que veo, hoy te vende cualquiera
La rue n'est plus ce qu'elle étaitLa calle ya no es lo que era
Comme des charognards, ils attendentComo carroñeros están a la espera
C'est pourquoi il y a si peu de vrais amis dehorsPor eso son tan pocos los que tengo ahí fuera
Ce sont les premiers à chercher des chimèresSon los primeros buscando quimeras
Et ensuite, ils voient le taureau depuis la barrièreY luego ven el toro desde la barrera
Ils se cachent dans leur terrierSe esconden en su madriguera
Et sont comme des termites sans boisY son como termitas sin tener madera
Je continue mon chemin en m'éloignant du malSigo por mi camino apartándome del mal
Luttant pour les miens, cherchant ma paixLuchando por los míos, buscándome mi paz
Beaucoup de nuits perdues au milieu d'une tempêteMuchas noches perdío en medio de una tempestad
Il ne reste que quelques vrais avec moiQué poquitos quedan conmigo de los de verdad
Et maintenant je sais plus par l'âge que par le diableY ahora sé más por viejo que por diablo
Que vas-tu dire à un aveugle sur des miracles ?¿Qué vas a hablarle a un ciego de milagros?
Je me sens à l'aise dans la boueMe siento cómodo metío en el barro
Alors ne mets pas un cheval sauvage dans une écurieAsí que a caballo salvaje no le des establo
La trahison et la loyauté sont séparées par un fil finLa traición y la lealtad las separa un hilo fino
Ceux qui étaient avec moi m'ont trahi plus souventMe traicionaron más los que estaban conmigo
C'est pourquoi je vis sans peur de l'ennemiPor eso vivo sin miedo al enemigo
J'ai traversé tant de souffrances que je ne me fatigue même plusPasé tantas fátigas que ya ni me fatigo
Je reste silencieux et fais le double de bruitComo callao y hago el doble de ruido
Comme Falcao, décisif dans le matchComo Falcao, decisivo en el partido
Peut-être touché, mais jamais couléQuizá tocao, pero jamás hundío
Je suis affûté des deux côtésEstoy afilao por los dos filos
Et même si maintenant vient l'obscuritéY aunque ahora venga la oscuridad
Les nuages ne m'aveuglent plusYa no me nublan las nubes
Je suis devenu accro à la douleurYo me hice adicto al dolor
J'ai le cœur immuniséTengo el corazón inmune
Et même si maintenant vient l'obscuritéY aunque ahora venga la oscuridad
Les nuages ne m'aveuglent plusYa no me nublan las nubes
Je suis devenu accro à la douleurYo me hice adicto al dolor
J'ai le cœur immuniséTengo el corazón inmune



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de JP Fernandez y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: