Traducción generada automáticamente

Uncaged
JT Music
Sin Jaula
Uncaged
¿Así que Nicolas Cage está interpretando a Joe Exotic? Es un mal casting, ¡hombre!So Nicolas Cage is playing Joe Exotic? It's a terrible casting man!
Ja ja, ¡debería interpretar al Tigre!Ha ha, he should be playing the Tiger!
Acércate a la Jaula, y Nic te arranca la cara al instanteStep to the Cage, and Nic is quick to rip ya face off
Justo como lo hizo en mi película favorita, ContracaraJust like he did in my favorite film, Face Off
Sabes, esa donde él y Sean Archer se enfrentaron, ¿verdad?Ya know the one where he and Sean Archer faced off?
Cambian lugares, se ponen la cara del otroSwapped places, put each other's face on?
Pero no soy John Travolta, soy Castor TroyBut I'm not John Travolta, I'm Castor Troy
Me gustan mis armas chapadas en oro y voy a eliminar a tu chico, ohI like my guns gold-plated and I'll cap your boy, oh
Más vale que te bajes de ese carrusel, te dispararéBetter get off that carousel, I'll shoot ya
Pero nunca tocaré tu trasero sin un AleluyaBut I'll never grab your ass without a Hallelujah
Espera, Joe Exotic siendo interpretado por NicolasWait, Joe Exotic getting played by Nicolas
Solo tiene que parecer que tiene sífilisAll he has to do is look like he's got syphilis
Para ser el rey tigre tienes que bajar tu valoraciónBe the Tiger king you gotta lower your appraisal
Y al igual que en Un golpe de suerte, tienes que robar niños de sus cunasAnd just like in Raising Arizona, gotta snatch kids from cradles
Esa película es una locura, secuestrar a un bebé de su carrozaThat movie's crazy, kidnap a baby out of his carriage
Recibiendo golpizas de lo lindo solo para arreglar su matrimonio rotoGetting beat down heavily just to fix his broken marriage
Una película subestimada, espero que no rompa el personajeAn underrated film, hope he won't break character around
Los amateurs del tigre van directamente por otra extremidadThe Tiger amateurs going straight for another limb
Recuerda hace cinco mil quinientos díasCast your mind back fifty five hundred days
La toma de una vida está en la mira de un Benjamin GatesThe take of a life is in the sight of one Benjamin Gates
Historiador hurgando en artefactos y huellasHistorian delving deep into the artifacts and tracks
Como el Indiana Jones del pasado americanoLike the Indiana Jones of America's past
Un puño de efectivo para tu ocio en tu bolsillo es el juegoA fist of cash for your leisure in your pocket is the game
Tengo un Tesoro Nacional en la agenda para hoyGot a National Treasure on the docket for today
Pero nunca digas que Ben Gates ha llegado tarde a una citaBut never say the Ben Gates has ever been late to a date
Con las huellas de Ben Frank esparcidas en los Estados UnidosWith Ben Frank's traces scattered in the United States
Acercándome a Nicolas, sentirás a ese Johnny BlazeStepping to Nicolas, you gon' feel that Johnny Blaze
Con la mirada de penitencia, puede acabar contigo con solo mirarWith the penance stare, he can take you out in just one gaze
No estaba en el MCU, pero aún así abrió el caminoWasn't in the MCU, but he still paved the way
Para todas estas otras películas de Marvel rompiendo récords hasta el día de hoyFor all these other Marvel movies breaking records till this day
Tiene esa cabeza ardiente, y no hablo de un juego previoGot that fire head, and I ain't talking foreplay
También trajo algunas cadenas, y nuevamente no son para jugarAlso brought some chains, and again they ain't for play
Los críticos de Rotten Tomatoes pensando que son lo máximoRotten Tomatoes critics thinking that their all that
Ghost Rider está a punto de aparecer y dejar sus cráneos quebradosGhost Rider bout to pull up and leave their skulls cracked
Cuando piensas en Wicker, puedes pensar en mueblesWhen you think Wicker, you might think furniture
No a Nick Cage enfrentando a locos paganos asesinosNot Nick Cage facing crazy pagan murderers
El oficial Malus quiere que devuelvan a una niñaOfficer Malus wants a little girl returned
Pero solo tienes que preguntarle a los críticos para ver cómo se quemóBut you just gotta ask the critics to see how it got burned
Tuvo que luchar por su vida a través de acólitos de colmenasHad to fight for his life through apiary acolytes
Verás, las Hermanas quieren un poco de miel, así que necesitan un sacrificioSee, the Sisters want some honey so they need a sacrifice
Es difícil de soportar, pero al menos tenemos los memesIt's hard to bear but at least we got the memes
¡No las abejas, no las abejas, no las abejas, no las abejas!Not the bees, not the bees, not the bees, not the bees!
Oh no, cortemos el rap, hagamos algo mágicoOh no, let's cut the rappin', let's make some magic happen
Estamos viendo a magos manejando plasma, iluminando ManhattanWe watchin' wizards wielding plasma, lighting up Manhattan
Cuando Cage está moviendo escobas arriba, entonces hermano, sabes que es verdadWhen Cage be rocking mops on top then brother know that it's true
Está entrenando a un nuevo Aprendiz, como lo haría KenobiHe's trainin' up a new Apprentice like Kenobi would do
Ooh, sí, Balthar es el Blake, aquí para guiar a DaveOoh yuh, Balthar that's the Blake yuh, here to mentor Dave yuh
Un hechicero inmortal interpretado por el inmortal CageAn immortal warlock played by the immortal Cage yuh
Los críticos deben estar bajo control mental con todo el odioCritics must be under mind control with all the hate yuh
Esta es una película mágica que es más épica que FantasíaThis a magic movie that's more epic than Fantasia
Soy Tom Wales, me senté en ese sillónI'm Tom Wales, I sat in that arm chair
Las palmas comenzaron a hincharse, estaba viendo una BombshellPalms started to swell, I was watching a Bombshell
Una chica apuñalada, Mary Ann, tuvo que hacer un plan, detective privadoA girl stabbed to death, Mary Ann, had to make a plan, private eye
Intentando encontrar al tipo en la máscara disfrazadoTrying to find the guy in the mask disguise
Una inmersión profunda en el mundo del porno y el snuffA deep dive in the world of porn and snuff
Regresé por venganza, Big Eddie, tus advertencias se acabaronI'm back for revenge, Big Eddie, your warnings up
Maté a la máquina cuando la rabia comenzó a llenarloKilled the machine when rage started to fill up
Vi los más grandes secretos ocultos en Ocho MilímetrosI saw the biggest secrets lies up in Eight Millimeters
Porque Nicolas Cage es el TigreBecause Nicolas Cage is the Tiger
El tipo de hombre que no puede ser domadoThe type of man who cannot be tamed
Así que cuando intentas encerrar al TigreSo when you try to Cage up the Tiger
Sacaremos al Tigre de la JaulaYou'll bring the Tiger right out the Cage
Nick Cage y David Lynch, ¡qué gran combo!Nick Cage and David Lynch, what a tight combo
En Corazón Rebelde, Sailor Ripley fue un bombazoIn Wild At Heart, Sailor Ripley was the bomb yo
Con una chaqueta de piel de serpiente, representando simbólicamenteWith a snakeskin jacket, representing symbolically
Su individualidad y libertad hiperbólicamenteHis individuality and freedom hyperbolically
Con referencias de El Mago de Oz por todos ladosWith Wizard of Oz references through out
Cage se convierte en padre, pero Laura Dern queda en dudaCage becomes a father, but Laura Dern is left in doubt
¿La amará con ternura? ¿Cuando esté fuera de prisión?Will he love her tender? When he's out of prison?
Un cuento de hadas violento lleno de decisiones muy pobresA violent fairy tale full of very poor decisions
Mira la secuencia, un policía local tiene secretos sórdidosPeep the sequence, local cop got some sleazy secrets
Esposa hermosa y una novia con la que puede dormirBeautiful wife and a girlfriend that he can sleep with
Apostando, ¡Mondo! Vestido como Don HoPlacing bets, Mondo! Dressing up like Don Ho
Con un ojo en una rubia que intenta llevarla de vuelta a su condoGot an eye on a blonde he's trying to take back to his condo
¡Whoa! Asesinato en Atlantic City, salva a la víctimaWhoa! Assassination in Atlantic City, save the victim
Escupiendo sangre a este sistema corruptoSpitting blood on this corrupt system
Pero Lil' Ricky sacó un Dado Snake, es fácilBut Lil' Ricky rolled Snake Eyes, it's that easy
La casa gana, pero al menos apareció en la teleThe house wins, but hey, at least he got on TV
Ocho años y no me quebréEight years and I didn't crack
Compré un conejito y lo llevaré de regresoI bought a bunny and I'll bring it back
Está en una bolsa en una caja en un tuboHe's in a bag in a box in a tube
Que rueda por el cielo con un montón de tipos groserosThat's rolling through the sky with a whole lotta rude dudes
Un hombre débil podría levantar las manos al cieloA weak man might raise hands to the sky
Gritando '¿por qué yo?', limpiando el frío sudor de su frenteYelling why me, wiping cold sweat from his eyebrow
Seré yo, tú puedes ser John MalkovichI'll be me, you can be John Malkovich
De cualquier manera, pon al conejo en la caja, perraEither way put the bunny in the box bitch
El Señor de la Guerra, mejor película en el arsenalLord Of War, best movie in the arsenal
Nick Cage se enfurece como un animalNick Cage rages crazy as an animal
Hizo una línea de coca, pero la mezcló con pólvoraDid a line of blow, but mixed it with gunpowder
Vendiendo más armas, para todos lados, control y poderSellin' more weapons, to all sides control and power
Lo hizo por su país, así que nunca lo atraparánDid it for his country so he'll never get caught
Incluso agentes de Interpol protagonizando a Ethan HawkeEven Interpol agents starring Ethan Hawke
Y un brother Jared Leto, no puede superar la cocaAnd a brother Jared Leto, can't get over the coke
Nick es tan duro que no llora viendo a Jared ser ahumadoNick so tough he doesn't cry watching Jared gets smoked
Cuando el Sol se pone, salen los nocturnosWhen the Sun goes down, out come the nightcrawlers
Y estoy a punto de manchar de sangre tu cuello blancoAnd I'm about to get some blood on your white collar
Te morderé el cuello, llevarte a la dicha salvajeI'll bite your neck, send you into wild bliss
Ten a mano una curita para mi Beso de VampiroHave a Band-Aid handy for my Vampire's Kiss
Te llamaré Guano - te volviste locoCall you Guano - you gone batshit
Digo, Peter, ¿qué es ese acento? (Oh Dios)I mean Peter, what even is that accent? (Oh God)
¿Eres Nosferatu? ¿O podrías estar fingiendo?Are you Nosferatu? Or could you be fakin'?
De cualquier manera, ponte las gafas, y guarda tus colmillos baratosEither way, throw your shades on, and keep your cheap fangs in
El regreso del rey, no el tigre, solo recuerdaReturn of the king, not the Tiger just remember
Cage en su papel de veterano Joe EndersCage in his veteran role Joe Enders
El viento hablando a través de todo el fuego y las brasasWind talking through all the fire and the embers
Basado en hechos reales, pero es Cage a quien recordamosBased on true events, but it is Cage that we remember
Nadie puede discutir el fuego que nos trajo, nos dejó fubarNobody can argue the heat that he brought us, got us fubar
La gente está muriendo, pero estamos cumpliendo, porque él es mi sargentoPeople are dying, but we are complying, 'cause he is my sarge
Sí, sabes que es intocable, actor y camaleónYeah you know he's untouchable, actor and chameleon
Desaparece en cada rol, desearía poder conocerloDisappear in every role I wish that I could meet him
Porque Nicolas Cage es el TigreBecause Nicolas Cage is the Tiger
El tipo de hombre que no puede ser domadoThe type of man who cannot be tamed
Así que cuando intentas encerrar al TigreSo when you try to Cage up the Tiger
Sacaremos al Tigre de la JaulaYou'll bring the Tiger right out the Cage
Ahora escucha, este es el cifrado de Nicolas CageNow listen this is the Nicolas Cage cypher
Átalo, se volará de la cadenaTie him down, he'll fly off the chain
Así que si crees que puedes encerrar al TigreSo if you think you can Cage up the Tiger
Sacaremos al Tigre de la JaulaYou'll bring the Tiger right out the Cage
Papá grande en tu almacén, listo para patear traserosBig daddy in your warehouse, ready to ass kick
Junto a Hit Girl y nuestro compañero, PatadaAlong with Hit Girl and our sidekick, Asskick
Yo y mi hija dejamos tus entrañas en las paredesMe and my daughter leave your guts on the walls
¡Vamos a tomar helados después! Buen llamado, muñecaLet's get sundaes after! Good call, baby doll
Ex-policía vigilante, pero estoy incondicionalEx-cop vigilante, but I'm incognito
Estás a punto de conocer a la Parca, Frank D'MicoYou're about to meet the Reaper Frank D'Mico
¡Cúbrete niño! ¡Rápido, enciende las luces!Take cover child! Quick, hit the lights!
Ahora cambia a Kryptonita!Now switch to Kryptonite!
A continuación, Hechizo de Luna, protagonista románticoNext up, Moonstruck, romantic leading man
¡Consigue el gran cuchillo, Camerierie perdió su mano!Get the big knife, Camerierie lost his hand!
Entradas para la ópera, Loretta luciendo hermosaTickets to the opera, Loretta lookin' pretty
Aullar a la Luna, ¡esto es Nueva York City!Howl at the Moon, this is New York City!
¿Traicionará RonnieWill Ronnie betray
A su hermano que está lejos?His brother who's away?
Olympia DukakisOlympia Dukakis
Tratando de conseguir su placerTryna get her rocks off
Llama al padre de Frasier y llévalo a cenarCall Frasier's dad and take him out to dinner
Lo siento, Nick, Cher es la ganadora del OscarSo sorry, Nick, Cher's the Oscar winner
Esta es la voz narrativa en primera persona de Charlie KaufmanThis is the first person narrative voice of Charlie Kaufman
Tratando de hacer un rap sobre un libro pero el resultadoTrying to make a rap about a book but the outcome's
No es el que viene, tengo bloqueo de escritorNot forthcoming, I've got writer's block
Así que déjame pasar a alguien que realmente le guste el hip hopSo let me pass to someone's who actually likes hip hop
Mi hermano Donald se hace cargo del guion, una bola de demolición líricaMy brother Donald taking over the script, a lyrical wrecking ball
Que empuja peso y mueve ladrillos, eso no es una metáforaThat's pushing weight and moving bricks, that isn't a metaphor
Nunca me importa el cuarto, rompo la quinta maldita paredI never mind the fourth, I break the fifth damn wall
Sí, luciendo bien, lo admito, hombre, soy Dan BullYeah, I look OK, I admit it man, I'm Dan Bull
Llámame Peter Parker, pero soy de los años treintaCall me Peter Parker but I'm from the nineteen thirtys
Dejo que la cerilla corra hasta mis dedos para sentir cómo ardeLet the match run down to my fingers so I can feel it burning
El alma duele, la muerte coquetea, perfecto cuando rimo palabrasSoul is hurting, death I'm flirting, perfect when I'm rhyming words
Seguiré representando, atrapado en la tela de la Araña del MultiversoI'll stay repping, pulled into the webbing of the Spider-Verse
Dando golpizas a nazis, la fuerza de mis golpes los está derribandoBeating up Nazis, the force of my punches is knocking them into the ground
Vaya, me siento profundo, es asqueroso ver el estado de la nación que hemos encontradoWow, I'm feeling profound, it's sickening seeing the state of the nation we've found
Uh, Spider-Noir, hay una razón por la que tenemos que pelearUh, Spider-Noir, there's a reason why we have to fight
No hables de moralidad porque para mí es blanco y negroDon't talk about morality because to me it's black and white
El año es noventa y seis cuando Nick no era un riesgoThe year is ninety six when Nick wasn't a risk
Michael Bay dijo mándalo a La Roca y será un éxitoMichael Bay said stick him in the Rock and it'll be a hit
Tienes a James Bond tomando las decisionesYou've got James Bond calling the shots
Debajo de la ducha creando futuros tramas de Call Of DutyUnderneath the shower making future Call Of Duty plots
Un clásico caso de guerra químicaA classic case of chemical warfare
Un general molesto porque está perdiendo su propio cabelloAn upset general cause he's losing his own hair
El Cage nuevamente, parte de la historia de acciónThe Cage yet again, part of action history
Salvando a San Francisco de lo que podría haber sido su miseriaSaving San Francisco from what could've been it's misery
Me llaman Rojo, aunque mi cuello no lo seaThey call me Red, even tho my neck ain't
El segundo nombre es Venganza, y me voy directoMiddle-name is Revenge, and I'll get straight
Con la secta que mató a mi Mandy, maldiciónWith the cult that killed my Mandy, damn
Tomaré un poco de vodka, no necesito pantalonesI'll knock back some vodka, don't need any pants
Tengo un hacha que afilar, pero primero forjaré unaGot an axe to grind, but first to forge one
Sujeta una motosierra, y olvida tu espada, hijoPick up a chainsaw, and forget your sword, son
Recibiré muchos golpes, ahora estoy alucinandoI'll take a lot of licks, now I'm trippin' balls
Rasgaron mi camiseta favorita, ahora los mataré a todosThey ripped my favorite shirt, now I'll kill 'em all
Porque Nicolas Cage es el TigreBecause Nicolas Cage is the Tiger
El tipo de hombre que no puede ser domadoThe type of man who cannot be tamed
Así que cuando intentas encerrar al TigreSo when you try to Cage up the Tiger
Sacaremos al Tigre de la JaulaYou'll bring the Tiger right out the Cage
Ahora escucha, este es el cifrado de Nicolas CageNow listen this is the Nicolas Cage cypher
Átalo, se volará de la cadenaTie him down, he'll fly off the chain
Así que si crees que puedes encerrar al TigreSo if you think you can Cage up the Tiger
Sacaremos al Tigre de la JaulaYou'll bring the Tiger right out the Cage



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de JT Music y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: