Traducción generada automáticamente

Dios Y El Diablo En El Taller
Juan Carlos Baglietto
Dieu et le Diable dans l'Atelier
Dios Y El Diablo En El Taller
Dieu et le diable murmurent des choses dans mon dosDios y el diablo van susurrando cosas a mi espalda
la vierge en chemise de nuit se promène près de l'usinela virgen en camisón se pasea y del lado de la fábrica
un moteur fait du bruit.suena un motor.
Leurs vélos humides reposent dans le couloirSus bicicletas húmedas descansan en el pasillo
l'hiver est arrivé rouge mais cette fois il n'y a pas de vinel invierno vino colorado pero esta vez no hay vino
pour nous deux.para los dos.
Ils sont deux chômeurs de plusSon dos desocupados mas
la justice est devenue à la modelo justo se hizo moda
et le vers est presque un vrai versy el verso casi un verso de verdad
et le travail une zone qui n'existe pasy el trabajo una zona que no está
Rai-ra rai-ri rei-ra.Rai-ra rai-ri rei-ra.
Des joueurs ennuyés avec des cartes marquéesAburridos jugadores con los naipes marcados
toujours au septsiempre en el siete
la radio qui parle toute seulela radio que habla sola
et qui annonce le match nul de Ferro et Platensey que trasmite el empate de Ferro y de Platense
zéro à zéro.cero a cero.
Il est interdit de parler du monde dans ces sallesSe prohibe hablar del mundo en esas salas
Dieu et le Diable raccommodent les nuits blanchesDios y el Diablo van remendando madrugadas
et je ne comprends rien.y no entiendo nada.
La vierge comme une femme les trompe, les consoleLa virgen como mujer los engaña, los consuela
et leur dit qu'il faut toujours payer à la finy les dice que a la vuelta siempre hay que pagar
Les gars, il faut mangerMuchachos, hay que comer
allez au travail.salgan para el taller.
Le diable qui s'ennuie, qui fait du gras,El diablo que se aburre, que hace sebo,
qui va aux toilettes et fume un jointque va al baño y fuma un caño
Dieu, bon ouvrier, garde son posteDios, buen operario, cuida el puesto
et entre ses dents siffle un tangoy entre dientes silba un tango
qui parle de.que habla de.
"Allons là où il y a du soleil""Vamos donde hay sol"
Le Diable qui connaît mille endroitsEl Diablo que conoce mil lugares
où il y a des fillesdonde hay minas
Et quelque chose comme l'amourY algo como amor
Dieu dit "Il faut tenir bon"Dios dice "Hay que aguantar"
avec les heures supplémentairesami con la hora extra
j'ai juste de quoi me faireya me alcanza para hacerme
un voyage à pied à Lujanun viaje a pie a Lujan
Et près de six heuresY cerca de las seis
le coup de sifflet qui résonne dans le hangarel pito que resuena en el tinglado
rend tout beaucoup plus tristeentristece mucho mas
La vierge ...La virgen ...



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juan Carlos Baglietto y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: