Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 7.877

Sobre La Cuerda Floja

Juan Carlos Baglietto

LetraSignificado

Sur la corde raide

Sobre La Cuerda Floja

Toujours au bord de ceux qui viventSiempre al borde de los que viven
jamais eu d'enfant, jamais de femmenunca tuvo un hijo, nunca una mujer
passait ses journées au bureause pasaba el día en la oficina
à trier des papiers, à servir du caféllevando papeles, sirviendo café
son refuge une vieille pension,su refugio una pension muy vieja,
pleine de fantômes et de restes de painllena de fantasmas y restos de pan
son ami un chat qui parlait avec lui.su amigo un gato que habló con él.
Jamais personne ne lui a proposé de raisonsNunca nadie le ofreció motives
pour être là, pour discutercomo para estar, como para hablar
jamais personne ne lui a offert sa maisonnunca nadie le ofreció su casa
pour qu'il ne passe pas Noël tout seulpara que no pase solo Navidad
l'hiver qui frappait fortel invierno que pegaba fuerte
le trouvait parfois au commissariatlo encontraba a veces en la seccional
"le vin c'est presque comme l'amour" disait"el vino es casi como el amor" decia
par morceaux, par morceaux il tombe immobile.de a pedazos, de a pedazos cae quieto.
Presque toujours à six moins le quartCasi siempre a las seis menos cuarto
quand le soleil se lève sur le quaicuando el sol despierta en el andén
il levait son petit corpslevantaba su cuerpo chiquito
se rasait et comptait jusqu'à centse afeitaba y contaba hasta cien
comme pour se rappeler qu'il étaitcomo para recordar que estaba
aussi éveillé que toi et moitan despierto como vos y yo
avec toutes ces envies de bouger.con todas esas ganas de andar.
Une nuit dans un bar parmi tant d'autresUna noche en un bar de esos tantos
il a bu jusqu'au dernier recoinse bebió hasta el ultimo rincón
décida que sa peau était de la chairdecidió que su piél era carne
et son âme juste un moteury su alma tán solo un motor
et il a vidé d'un coup un verrey se gastó de golpe una copa
et s'est lassé du pain et de la pensiony se hastió del pan y la pensión
peut-être que la mort serait mieux.quizás la muerte sea mejor.
Il monta dans le premier taxiSe subió al primer taxi
avec l'impuissance en miettesconla impotencia en quiebra
"la dernière nuit que je passerai avec moila œltima noche que estaré conmigo
sera une grande fête, dit-il,será una gran fiesta, dijo,
pleine d'étoiles."plena de estrellas.
Il se leva tôtSe levantó temprano
petit-déjeuner en silencedesayuno en silencio
regarda l'horloge qui le fixait tendumiró el reloj que lo observaba tenso
et sur la corde raide, il y repensa.y en la cuerda floja, volvió a pensarlo.
Il aiguisait le rasoirAfiló la navaja
héros lâche au moinshéroe cobarde al menos
ferma les yeux, n'hésita pas un instantcerró los ojos, no dudó un instante
et pressa la chair, son cœur saigna.y apretó la carne sangró su pecho.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juan Carlos Baglietto y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección