Traducción generada automáticamente

La Travesia
Juan Luis Guerra 4.40
Die Reise
La Travesia
Wie du, mein LebenComo tú vida mía
Finde ich auf der Erde keine andere FrauYo no encuentro en la tierra otra mujer
Ich habe sie in Namibia, in den Alpen gesuchtLa he buscado en Namibia, en los Alpes
Und auf den Champs-ÉlyséesY en los Champs-Elysées
Ich habe die Meere überquertHe cruzado los mares
Und dabei bin ich auf den Eiffelturm gestiegenY de paso subí en la torre Eiffel
Ich bin durch Manhattan gelaufenCaminé por Manhattan
Und kam zum Empire StateY llegué al Empire State
Nein, nein, neinNo nono-no
Wie dich gibt es in diesem Leben nichtComo tú no hay en esta vida
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtComo tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Wie dich gibt es niemanden, der mich streicheltComo tú no hay quien me acaricie
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Weder in China noch in SibirienNi en la China ni en la Siberia
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Vergeblich meine Reise (oh, nein)Vana mi travesía (oh, no)
Auf der Suche nach einer Liebe wie dir (ja, ja)Al buscar otro amor igual que tú (yeh, yeh)
Ich fand sie nicht in Barcelona (oh, nein)No lo hallé en Barcelona (oh, no)
In Los Angeles noch in Kuala Lumpur (ja, ja)En Los Ángeles ni en Kuala Lumpur (yeh, yeh)
Ich durchstreifte Bariloche (oh, nein)Recorrí Bariloche (oh, no)
Und konnte sie nicht im Big Ben finden (ja, ja)Y no pude encontrarlo en el Big Ben (yeh, yeh)
Und auf dem Weg durch TokioY de paso por Tokio
Reiste ich mit dem ShinkansenYo viajé en el Shinkansen
Nein, nein, neinNo nono-no
Wie dich gibt es in diesem Leben nichtComo tú no hay en esta vida
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtComo tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Wie dich gibt es niemanden, der mich streicheltComo tú no hay quien me acaricie
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Weder in China noch in SibirienNi en la China ni en la Siberia
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Hey!¡Ojoooye!
Denn eine Liebe wie deineEs que un amor como el tuyo
Ist für immerEs para siempre
Sie fliegt über QuellenVuela sobre manantiales
Und Kontinente (sag ich dir)Y continentes (te digo yo que sí)
Sie streichelt die Wolken am HimmelRiza las nubes del cielo
Küsst die Wellen der DämmerungBesa las olas del alba
Seufzt mit der MorgendämmerungGime con la madrugada
Liebt, ohne mir etwas zu verlangenAma sin pedirme nada
Denn ich mag dichQue tú me gustas
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtComo tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Wie dich gibt es niemanden, der mich streicheltComo tú no hay quien me acaricie
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Weder in China noch in SibirienNi en la China ni en la Siberia
(Wie dich, niemand wie dich, wie dich)(Como tú, nadie como tú, como tú)
(Wie dich, wie dich, wie dich)(Como tú, como tú, como tú)
Wie dich gibt es in diesem Leben nichtComo tú no hay en esta vida
(Wie dich gibt es keine)(Como tú no hay ninguna)
Aber wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtPero que como tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Und wie dich gibt es niemanden, der mich streicheltY como tú no hay quien me acaricie
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Weder in China noch in SibirienNi en la China ni en la Siberia
(Wie dich)(Como tú)
Wie dich gibt es in diesem Leben nicht (ja)Como tú no hay en esta vida (yeh)
Wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtComo tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Und wie dich gibt es niemanden, der mich streichelt (ja, ja, ja, ja)Y como tú no hay quien me acaricie (yeh, yeh, yeh, yeh)
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Weder in China noch in SibirienNi en la China ni en la Siberia
(Wie dich, niemand wie dich, wie dich)(Como tú, nadie como tú, como tú)
(Wie dich, wie dich, niemand wie dich, wie dich)(Como tú, como tú, nadie como tú, como tú)
Wie dich gibt es niemanden, der mich verstehtComo tú no hay quien me comprenda
(Wie du mich verstehst)(Como tú me comprendes)
Und wie dich gibt es niemanden, der mich streicheltY como tú no hay quien me acaricie
(Wie du mich streichelst)(Como tú me acaricias)
Wie dich gibt es in diesem Leben nichtComo tú no hay en esta vida
(Wie dich, niemand wie dich, wie dich)(Como tú, nadie como tú, como tú)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juan Luis Guerra 4.40 y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: