Traducción generada automáticamente

Martín Fierro
Juana Molina
Martín Fierro
Martín Fierro
Ici je me mets à chanterAquí me pongo a cantar
au rythme de la guitare,al compás de la vigüela,
car l'homme qui est tourmentéque al hombre que lo desvela
par une peine extraordinaireuna pena estraordinaria
comme l'oiseau solitaire,como el ave solitaria,
avec le chant se console.con el cantar se consuela
Fais-toi ami du juge,Hacete amigo del juez,
ne lui donne pas de raison de se plaindreno le des de qué quejarse
et quand il veut s'énerver,y cuando quiera enojarse
tu dois te faire tout petit.vos te tenés que encojer
Car c'est toujours bien d'avoirPues siempre es bueno tener
un coin où aller se gratter.palenque ande ir a rascarse.
N'aie envie de personne,A naides tengas envidia
c'est bien triste d'envier.es muy triste el envidiar
Quand tu vois un autre gagner,cuando veas a otro ganar
ne t'en mêle pas pour le gêner.a estorbarlo no te metás
Chaque petit cochon à sa mamelle,Cada lechón en su teta
c'est comme ça qu'on tète.es el modo de mamar
Et si je chante de cette façonY si canto de este modo
parce que je le trouve opportun,por encontrarlo oportuno,
ce n'est pas pour le mal de personne,no es para mal de ninguno,
mais pour le bien de tous.sino para bien de todos



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juana Molina y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: