Traducción generada automáticamente

bodhitale (part. Angela)
Judeline
bodhitale (part. Angela)
bodhitale (part. Angela)
AmourAmor
Je sais que tu ne comprends pas pourquoi je suis partieSé que no entiendes por qué me fui
Il y avait quelque chose de plus brillant de l'autre côté qui m'a attiréeY es que había algo más brillante al otro lado que me atrapó
Et maintenant je suis loin de toi pour toujoursY ahora por siempre estoy lejos de ti
Bien que mes pensées portent ton nomAunque mis pensamientos tengan tu nombre
Je veux que tu saches que tant qu'il y aura BodhiriaYo quiero que sepas que mientras exista Bodhiria
Tu restes connecté à moiSigues conectado a mí
Et tant que tu te souviendras de moiY mientras me recuerdes
Tant que mon âme sera dans ce limbeMientras mi alma esté en este limbo
Tu m'appartiendrasTú me perteneces a mí
Oh, mon chéri, comme ça fait malAy, undebel, cómo duele
Emporte-moi sous terre avec luiLlévame tierra con él
Si je ne peux pas le protégerSi no puedo protegerle
Dieu, fais-le et prends soin de luiDios hazlo tú y cuídale
Quand je le verrai en faceCuando le tenga' de frente
Dis-lui que je suis morte pour luiDile que morí por él
Que je vis dans ses penséesQue vivo en su' pensamientos
Et que quand il s'endormira, je vais apparaîtreY que cuando se duerma voy a aparecer
Et pour un baiser que je t'ai voléY por un beso que te robé
Pour un élan auquel je n'ai pas penséPor un impulso que no pensé
C'est comme ça que je suis tombée amoureuseDe esa manera me enamoré
Ramène-le-moi au ciel, oh, mon chériTráemelo al cielo, ay, undebel
Sache que la Lune lunera que mon amour est éternelSabe la Luna lunera que es eterno mi querer
Qu'il n'y a pas de Christ dans ce monde qui me convaincraQue no hay Cristo en este mundo que me vaya a convencer
Je t'ai dit de mon vivant, mon enfant, que j'aimerais savoirYo te dije en vida, niño, que quisiera yo saber
Ce qui nous séparerait, que la mort ne serait pasLo que nos separaría que la muerte no iba a ser
Oh, mon chéri, comme ça fait mal (oh, mon chéri, comme ça fait mal)Ay, undebel, cómo duele (ay, undebel, cómo duele)
Emporte-moi sous terre avec lui (emporte-moi sous terre avec lui)Llévame tierra con él (llévame tierra con él)
Si je ne peux pas le protéger (si je ne peux pas le protéger)Si no puedo protegerle (si no puedo protegerle)
Dieu, fais-le et prends soin de lui (Dieu, fais-le et prends soin de lui)Dios hazlo tú y cuídale (Dios hazlo tú y cuídale)
Quand je le verrai en face (ah-ah-ah)Cuando le tenga' de frente (ah-ah-ah)
Dis-lui que je suis morte pour luiDile que morí por él
Que je vis dans ses penséesQue vivo en su' pensamientos
Et que quand il s'endormira, je vais apparaîtreY que cuando se duerma voy a aparecer



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Judeline y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: