Traducción generada automáticamente

mangata
Judeline
mangata
mangata
YoYo
Je pressentais qu'un jour tu viendraisPresentía que algún día tú vendrías
Et que tu me prendrais la voixY me quitarías la voz
NonNo
Je ne voudrais pas que tu partesNo quisiera que te fueras
Sans me dire quelque chose qui inspire une chansonSin decirme algo que inspire una canción
La nuit de pleine luneLa noche de luna llena
La mangata m'a ensorceléeLa mangata me embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena yo
(Tu m'as brisé le cœur)(Me rompiste el corazón)
La nuit de pleine luneLa noche de luna llena
La mangata m'a ensorceléeLa mangata me embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena yo
(Tu m'as brisé le cœur)(Me rompiste el corazón)
NonNo
Les raisons que tu m'as donnéesLas razones que me diste
Ne suffisaient pas pour te donner mon pardonNo bastaban para darte mi perdón
MoiYo
Enfermé dans la brumeAtrapada en la calima
Je ne sentais ni ne voyais l'intentionNo sentía ni veía la intención
La nuit de pleine luneLa noche de luna llena
C'est là qu'elle m'a ensorceléeAllí fue que mе embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena
Ton nom est la malédictionTu nombre es la maldición
On entend sous l'eauSe escucha bajo del agua
Ili-re-li-re-li-roIli-re-li-re-li-ro
J'ai laissé mon amour dans ta paumeDejé mi amor en tu palma
Tu m'as brisé le cœurMe rompiste el corazón
(Tu m'as brisé le cora-, tu m'as brisé le cora-)(Me rompiste el cora-, me rompiste el cora-)
(Tu m'as brisé le cœur)(Me rompiste el corazón)
La nuit de pleine luneLa noche de luna llena
La mangata m'a ensorceléeLa mangata me embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena yo
La nuit de pleine luneLa noche de luna llena
La mangata m'a ensorceléeLa mangata me embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena yo
(Tu m'as brisé le cœur)(Me rompiste el corazón)
MoiYo
Je pressentais qu'un jour tu viendraisPresentía que algún día tú vendrías
Et que tu me prendrais la voixY me quitarías la voz
NonNo
Je ne voudrais pas que tu partesNo quisiera que te fueras
Sans me dire quelque chose qui inspire une chansonSin decirme algo que inspire una canción
(Tu m'as brisé le cœur)(Me rompiste el corazón)
La nuit de pleine luneLa noche de Luna llena
C'est là qu'elle m'a ensorceléeAllí fue que me embrujó
Sans vie, je purgée ma peineSin vida cumplo condena
Ton nom est la malédictionTu nombre es la maldición
On entend sous l'eauSe escucha bajo del agua
Ili-re-li-re-li-roIli-re-li-re-li-ro
J'ai laissé mon amour dans ta paumeDejé mi amor en tu palma
Tu m'as brisé le cœurMe rompiste el corazón



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Judeline y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: