Traducción generada automáticamente
Will I What?
Judge Dread
¿Lo haré qué?
Will I What?
Oye cariño,Say there darling,
Qué tal una citaHow about a date
Vamos a dar una vuelta sin camisaLet's go 'round the topless
Conozco uno que no está muy lejosI know one that ain't too far
Y oye cariñoAnd say there darling
¿No quieres venir?Won't you come along
Haz lo que te digoYou do just what I tell ya
Y no te equivocarásAnd ya won't go wrong
¿Me dejarías morderte la oreja?Oh will you let me bite you earhole?
'¿Lo haré qué?'"Will I what?"
¿Me dejarías sentir tus cerdas?Would you let me feel your bristles?
'¿Lo haré qué?'"Will I what?"
Te diré cuál es mi juegoI will tell you what me game is
Si me dices cuál es tu nombre, ¿lo harás?If you tell me what your name is, will you?
'No lo haré'"I will not"
Por favor, no piensesPlease don't think I'm
Que estoy tratando de pasarme de frescoTrying to get fresh
No te emociones tantoDon't get so excited
Deberías estar encantadaYou should be delighted
Ahora no nos quedemos aquíNow don't let's stand here
Perdiendo el tiempo con palabrasWasting time with words
Eres una bailarina mejorYour a dancer better
Que las otras chicasThan the other birds
¿Me dejarías quitarte el vestido?Oh would you let me take your dress off?
'¿Lo haré qué?'"Will I what?"
¿Me dejarías besar tu vientre?Would you let me kiss you belly?
'¿Lo haré qué?'"Will I what?"
Te diré cuál es mi juegoI will tell you what me game is
Si me dices cuál es tu nombre, ¿lo harás?If you tell me what your name is, will you?
'No lo haré'"I will not"
¿Qué puede hacer un pobre chicoJust how much can a poor boy do
Cuando quiere acostarse con una chica como tú?When he wants to shag a bird like you!
Entonces, ¿me dejarías quitarte las bragas?So would you let me take your drawrs off?
'Bueno, tal vez'"Well, I might"
¿Me dejarías acariciar a tu gatita?Would you let me stroke your pussy?
'Bueno, lo pensaré'"Well, I'll think about it"
Ahora sabes cuál es mi juegoNow you know just what me game is
¿Me dirás cuál es tu nombre, lo harás?Will you tell me what your name is, will you?
'Está bien, me llamo Angie'"Oh allright, my name's Angie"
[Juez Dread]: 'En serio, ese era el nombre de mi madre'[Judge Dread]: "Really, that was my mothers name"
[Angie]: 'Sí, seguro'[Angie]: "Ya, I'll bet it was"
[J. D.]: 'Vamos, por este callejón'[J. D.]: "Come on, down this ally"
[A.]: '¿Qué pasa con esa pared? ¡Nunca podré superar eso!'[A.] "What about that wall? I'll never get over that!"
[J. D.]: 'Deja de preocuparte, ¡te daré un empujón!'[J. D.]: "Stop worrying, I'll give you a bone up!"
[A.]: 'Sí, claro que no'[A.]: "Ya, you bleedin' won't"
[J. D.]: 'Oye, ¿has visto uno de estos antes?'[J. D.]: "Here, seen one of these before?"
[A.]: 'Sí, la última vez que tuve una salchicha cocktail'[A.]: "Yea, last time I had a cocktail sausage!"
[J. D.]: 'Maldita sea, ¡no te gustaría si el final de tu nariz fuera una verruga!'[J. D.]: "Bloody jeep, you wouldn't like it if the end of your nose was a wart!"
[A.]: 'Oye, ¿estás tratando de meterte en mis pantalones?'[A.]: "Here, you trying to get into my knickers?"
[J. D.]: '¡No, no creo que me queden bien!'[J. D.]: "No, I don't think they'd fit me!"
[A.]: '¡No, supongo que usas calzoncillos de viejo con una solapa de pedos en la parte trasera!'[A.]: "Na, I suppose you wear old mens pants with a fart flap in the back!"
[J. D.]: '¡Deja de bromear, hace frío y mis rodillas tiemblan!'[J. D.]: "Stop messin' about, it's cold and my knees are trembling!"
[A.]: '¿En serio? ¡Pensé que era tu dentadura postiza temblando!'[A.]: "Really? I thought that was your false teeth rattling!"
[J. D.]: 'Confiesa, ¡no te tocaría ni con una escoba!'[J. D.]: "Fess up, I wouldn't touch you with a broom stick!"
[A.]: '¡Cualquier cosa sería mejor que esa pequeña salchicha!'[A.]: "Anything would be better than that little sausage!"
[J. D.]: '¡Cuida tu cuenta, y asegúrate de que el atrapaperros no te vea!'[J. D.]: "Mind your bill, and make sure the dog catcher don't see you!"
[A.]: '¡Cállate, cerdo gordo, o le diré a mis hermanos!'[A.]: "Ah shut up you bag fat pig, or I'll tell me brothers!"
[J. D.]: '¡Dile a quien quieras, no me importa!'[J. D.]: "Tell all you like, I don't care!"
[A.]: '¡Y a mi viejo!'[A.]: "And me old man!"
[J. D.]: '¡Tonterías!'[J. D.]: "Bollocks!"
[A.]: '¡Y a mi esposo!'[A.]: "And me husband!"
[J. D.]: '¡Doble tontería![J. D.]: "Double bollocks!"



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Judge Dread y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: