Traducción generada automáticamente

Der Schatten malt den Teufel an die Wand
Juliane Werding
De schaduw schildert de duivel op de muur
Der Schatten malt den Teufel an die Wand
de laatste nacht van het jaar gaat voorbijdie letzte Nacht des Jahres geht vorbei
ze zit voor de open haard en giet het loodsie sitzt vor dem Kamin und gießt das Blei
ze houdt het in de vlammensie hält es in die Flammen
en had zich bijna verbrandund hätt' sich fast verbrannt
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
om middernacht staat er iemand voor de deurum Mitternacht steht jemand vor der Tür
een man zegt, open alsjeblieft, ik vries doodein Mann sagt, bitte öffne, ich erfrier
ze aarzelt nog evensie zögert noch ein wenig
zijn stem klinkt bekenddie Stimme klingt bekannt
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
dan doet ze open en voor haar staatdann macht sie auf und vor ihr steht
de man van haar dromender Mann der Träume
diepe ogen, donker haartiefe Augen, dunkles Haar
en haar verlangen is al veel te lang alleenund ihre Sehnsucht ist schon viel zu lang alleine
um te voelen, ze is in gevaarum zu spüren, sie ist in Gefahr
hij zegt, of je alleen blijft ligt aan jouer sagt, ob du allein bleibst liegt bei dir
als dienaar van jouw wensen ben ik hierals Diener deiner Wünsche bin ich hier
dit koninkrijk op aarde ligt nu in jouw handdas Himmelreich auf der Erde liegt jetzt in deiner Hand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
dit koninkrijk op aarde ligt nu in jouw handdas Himmelreich auf der Erde liegt jetzt in deiner Hand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
ze is in de war, want hij kent al haar dromensie ist verwirrt, denn er kennt alle ihre Träume
erfgoed en wat er gebeurdeihre Kindheit und was geschah
doch haar verlangen is al veel te lang alleendoch ihre Sehnsucht ist schon viel zu lang alleine
um te voelen, ze is in gevaarum zu spüren, sie ist in Gefahr
draagt de duivel spijkerbroek zoals hijträgt der Teufel blue Jeans so wie er
doe hij ogen als de wijde zeehat er Augen wie das weite Meer
ze aarzelt nog even, dan geeft ze hem haar handsie zögert noch ein wenig, dann gibt sie ihm die Hand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
de nacht vervaagt, de ochtend wordt al grijsdie Nacht verblaßt, der Morgen wird schon grau
in de spiegel ziet ze een oude vrouwim Spiegel sieht sie eine alte Frau
veertig jaar liefde in een nacht verbrandvierzig Jahre Liebe in einer Nacht verbrannt
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand
de schaduw schildert de duivel op de muurder Schatten malt den Teufel an die Wand



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliane Werding y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: