Traducción generada automáticamente

Das ist die Freiheit, die ich meine
Juliane Werding
Esa es la libertad que quiero
Das ist die Freiheit, die ich meine
Un estacionamiento donde juegan los niños,Ein Parkplatz, auf dem Kinder spielen,
Un viejo auto, pintado de colores,Ein altes Auto, bunt bemalt,
Un policía con cabello largoEin Polizist mit langen Haaren
Y dientes de león en el asfalto.Und Löwenzahn auf dem Asphalt.
Esa es la libertad que quiero,Das ist die Freiheit, die ich meine,
Por la que daría todo con gusto.Für die ich gern alles geb'.
Es tan valiosa como el oro,Sie ist kostbar wie Gold,
Y sin embargo, tan gratuita como las piedras.Und doch umsonst, wie die Steine.
Aférrate a ella, para queHalt' sie fest, damit sie
Mañana aún exista.Morgen auch noch besteht.
La pequeña habitación con muebles de cajas de naranjas,Das kleine Zimmer mit den Orangenkistenmöbeln,
En la puerta hay dos nombres en el letrero,An der Tür steh'n zwei Namen auf dem Schild,
Una conversación con personas mayores en el autobús,Ein Gespräch mit alten Leuten im Bus,
Y un tipo que toca la guitarra en el mercado.Und ein Typ, der auf dem Markt Gitarre spielt.
Esa es la libertad que quiero,Das ist die Freiheit, die ich meine,
Por la que daría todo con gusto.Für die ich gern alles geb'.
Es tan valiosa como el oro,Sie ist kostbar wie Gold,
Y sin embargo, tan gratuita como las piedras.Und doch umsonst, wie die Steine.
Aférrate a ella, para queHalt' sie fest, damit sie
Mañana aún exista.Morgen auch noch besteht.
Polvo en los zapatos.Staub auf den Schuh'n.
Y ante mí, la amplia carretera,Und vor mir die weite Straße,
Un pequeño boteEin kleines Boot,
Que flota en las olas.Das auf den Wellen schwimmt.
Una cerca que se ha desmoronado hace tiempo,Ein längst zerfallener Zaun,
Que nadie quiere más,Den keiner mehr will,
Y un fuego,Und ein Feuer,
Donde por las noches se sienta a cantar.An dem man abends sitzt und singt.
Esa es la libertad que quiero,Das ist die Freiheit, die ich meine,
Por la que daría todo con gusto.Für die ich gern alles geb'.
Es tan valiosa como el oro,Sie ist kostbar wie Gold,
Y sin embargo, tan gratuita como las piedras.Und doch umsonst, wie die Steine.
Aférrate a ella, para queHalt' sie fest, damit sie
Mañana aún exista.Morgen auch noch besteht.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliane Werding y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: