Traducción generada automáticamente

C'est Pour Toi…
Julien Clerc
Es Para Ti…
C'est Pour Toi…
Es por ti que canto temblando y asustadoC'est pour toi que je chante tremblant et peureux
Tú, la multitud de gente felizToi, la foule des gens heureux
Que me observa y me hace sentir bienQui me guette et qui me rend heureux
Que me observa y me hace sentir bienQui me guette et qui me rend heureux
Sabes que después de muchos años y cuando sea viejoTu sais qu'après bien des années et quand je serai vieux
Tú, la multitud de gente felizToi, la foule des gens heureux
Regresarás por otros cabellosTu reviendras pour d'autres cheveux
Regresarás por otros cabellosTu reviendras pour d'autres cheveux
Todo eso no importaTout ça n'a pas d'importance
Mientras vivamos y cantemosPourvu qu'on vive et qu'on chante
Todo eso no importaTout ça n'a pas d'importance
Mientras podamos reír y cantarTant qu'on peut rire et chanter
Pero estoy en la TierraMais je suis sur la Terre
Y escucho sus sollozosEt j'entends ses sanglots
Sus enojos y todos sus malesSes colères et tous ses maux
Todos sus sueños y luego todos sus pájarosTous ses rêves et puis tous ses oiseaux
Todos sus sueños y luego todos sus pájarosTous ses rêves et puis tous ses oiseaux
Si estoy en la TierraSi je suis sur la Terre
Si la tomo en serioSi je la prends aux mots
Si canto días más bellosSi je chante des jours plus beaux
Díganme entonces un oficio más hermosoDites-moi donc un métier plus beau
Díganme entonces un oficio más hermosoDites-moi donc un métier plus beau
Todo eso no importaTout ça n'a pas d'importance
Si pongo los sueños en la balanzaSi je mets les rêves dans la balance
Todo eso no importaTout ça n'a pas d'importance
Yo pongo los sueños en la balanzaMoi je mets les rêves dans la balance
Una niñita pálida detrás de la cortinaUne petite fille blême derrière le rideau
Me ama casi entre sollozosElle m'aime presque en sanglots
Que cante bien, mal o regularQue je chante juste, bien ou faux
Que cante bien, mal o regularQue je chante juste, bien ou faux
Ella sabe cuándo se apagarán las lucesElle sait quand s'éteindront les lumières
Tomando mi abrigoReprenant mon manteau
Por mi madre, Étienne y luego MomoPour ma mère, Étienne et puis Momo
Siempre seré el más hermosoJe resterai toujours le plus beau
Siempre seré el más hermosoJe resterai toujours le plus beau
Todo eso, todo esoTout ça, tout ça
Como el viento, pasaráComme le vent, passera



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Clerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: