Traducción generada automáticamente

Cœur de Dieu
Julien Clerc
Coração de Deus
Cœur de Dieu
Quando eu fui embora mais magro que um cachorroQuand je suis parti plus maigre qu'un chien
Coração de Deus, que eu estava com fomeCœur-de-Dieu, que j'avais faim
Deixei a vila de cabeça baixaJ'ai quitté le village en baissant la tête
Peguei a grana da coletaJ'avais pris les sous de la quête
Olhei na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai regardé dans ma main grande ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Vi cem centavos na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai vu cent sous dans ma main ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Não vi, não pegueiPas vu, pas pris
E peguei caminhos onde a grama era macia, não vi, não pegueiEt j'ai pris des chemins où l'herbe était tendre, pas vu, pas pris
E peguei caminhos onde a grama era macia, não vi, não pegueiEt j'ai pris des chemins où l'herbe était tendre, pas vu, pas pris
E viajei dias e noitesEt j'ai voyagé des jours et des nuits
Coração de Deus, que eu estava com fomeCœur-de-Dieu, que j'avais faim
Estava muito cansado, pareiJ'étais très fatigué, je me suis arrêté
Debaixo de uma árvore e então sonheiSous un arbre et puis j'ai rêvé
Olhei na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai regardé dans ma main grande ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Vi cem centavos na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai vu cent sous dans ma main ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Não vi, não pegueiPas vu, pas pris
E vi invernos sem frio e sem chuva, não vi, não pegueiEt j'ai vu des hivers sans froid et sans pluie, pas vu, pas pris
E vi invernos sem frio e sem chuva, não vi, não pegueiEt j'ai vu des hivers sans froid et sans pluie, pas vu, pas pris
Um dia ao acordar, revirei meu bolsoUn jour au réveil, j'ai fouillé ma poche
Coração de Deus, eu estava com sonoCoeur-De-Dieu, j'avais sommeil
Meu dinheiro não estava mais lá, pelo meu bolso furadoMes sous n'y étaient plus, par ma poche percée
Todos os meus sonhos tinham voadoTous mes rêves s'étaient envolés
Olhei na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai regardé dans ma main grande ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Vi cem centavos na minha mão aberta e disse: Não vi, não pegueiJ'ai vu cent sous dans ma main ouverte et j'ai dit: Pas vu, pas pris
Não vi, não pegueiPas vu, pas pris
Eu conheço um caminho onde a grama é dourada, não vi, não pegueiJe connais un chemin où l'herbe est dorée, pas vu, pas pris
Eu conheço um caminho onde a grama é sol, não vi, não pegueiJe connais un chemin où l'herbe est soleil, pas vu, pas pris
Cem centavos na minha mão aberta, oh sim, meu DeusCent sous dans ma main ouverte, oh oui mon Dieu
Eu estava com fome, Coração de Deus, não vi, não pegueiJ'avais faim Coeur-De-Dieu, pas vu, pas pris




Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Clerc y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: