Traducción generada automáticamente

Les Mots bleus
Julien Doré
Las palabras azules
Les Mots bleus
Son las seis en punto en el campanario de la iglesiaIl est six heures au clocher de l'église
En la plaza las flores poetizanDans le square les fleurs poétisent
Una chica saldrá del ayuntamientoUne fille va sortir de la mairie
Como cada noche que lo esperoComme chaque soir je l'attends
Me está sonriendoElle me sourit
Tendría que hablar con élIl faudrait que je lui parle
A cualquier precioA tout prix
Le diré las palabras azulesJe lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojosLes mots qu'on dit avec les yeux
Hablar me parece ridículoParler me semble ridicule
Salgo y luego vuelvoJe m'élance et puis je recule
Delante de una frase innecesariaDevant une phrase inutile
¿Quién rompería el momento frágil?Qui briserait l'instant fragile
Una reuniónD'une rencontre
Una reuniónD'une rencontre
Le diré las palabras azulesJe lui dirai les mots bleus
Aquellos que hacen feliz a la genteCeux qui rendent les gens heureux
La llamaré sin nombrarlaJe l'appellerai sans la nommer
Tal vez estoy fuera de modaJe suis peut-être démodé
El viento de invierno sopla en abrilLe vent d'hiver souffle en avril
Me encanta la quietudJ'aime le silence immobile
Una reuniónD'une rencontre
Una reuniónD'une rencontre
No hay reloj, ni campanarioIl n'y a plus d'horloge, plus de clocher
En la plaza los árboles se acuestanDans le square les arbres sont couchés
Volveré en el tren nocturnoJe reviens par le train de nuit
En el muelle la veoSur le quai je la vois
Que me sonríeQui me sourit
Ella tendrá que entenderIl faudra bien qu'elle comprenne
A cualquier precioA tout prix
Le diré las palabras azulesJe lui dirai les mots bleus
Las palabras que decimos con los ojosLes mots qu'on dit avec les yeux
Todas las excusas que damosToutes les excuses que l'on donne
Son como los besos que robamosSont comme les baisers que l'on vole
Todavía hay un resentimiento sutilIl reste une rancœur subtile
Eso arruinaría el momento frágilQui gâcherait l'instant fragile
De nuestra reuniónDe nos retrouvailles
De nuestra reuniónDe nos retrouvailles
Le diré las palabras azulesJe lui dirai les mots bleus
Aquellos que hacen feliz a la genteCeux qui rendent les gens heureux
Una historia de amor sin palabrasUne histoire d'amour sans paroles
No necesita el protocoloN'a pas besoin du protocole
Y todos los discursos largos e inútilesEt tous les longs discours futiles
Amancharía el estilo un pocoTerniraient quelque peu le style
De nuestra reuniónDe nos retrouvailles
De nuestra reuniónDe nos retrouvailles
Le diré las palabras azulesJe lui dirai les mots bleus
Aquellos que hacen feliz a la genteCeux qui rendent les gens heureux
Le diré todas las palabras azulesJe lui dirai tous les mots bleus
Todos aquellos que hacen feliz a la genteTous ceux qui rendent les gens heureux
Todas las palabras azulesTous les mots bleus



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Doré y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: