Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 386
Letra

Das Spiel

Le jeu

Ich brauch nur deine AugenJ'ai juste besoin de tes yeux
Ihr Glanz in der NachtDe leur éclat dans la nuit
Weißt du, ich werde vielleicht nicht altTu sais, j'finirais p't-être pas vieux
Aber zusammen machen wir LärmMais ensemble on f'ra du bruit
Wir werden beide schreienOn criera tous les deux
Im Schatten des RegensÀ l'ombre de la pluie
Aber vorher muss ich an meiner Story arbeitenMais avant, faut qu'j'bosse ma story
Heute Abend, vor Mitternacht, lass ich den Wahnsinn losCe soir, avant minuit, j'laisse filer la folie

Für dich durchstreife ich die WeltPour toi, je sillonne le monde
Auf der Suche nach deinem BravoÀ la poursuite de tes bravo
Und frage mich jede SekundeEn me demandant toutes les secondes
Ob es zu spät oder zu früh istS'il est trop tard ou bien trop tôt
Für dich durchstreife ich die WeltPour toi, je sillonne le monde
Auf der Suche nach deinem BravoÀ la poursuite de tes bravo
Und frage mich jede SekundeEn me demandant toutes les secondes
Führt mich das auf die falsche Fährte?Est-ce que ça me mène en bateau?

Siehst du, wenn ich das Spiel spiele, dann damit deine Augen die Waffen niederlegenTu vois, si je joue le jeu, c'est pour que tes yeux baissent les armes
Um die Flamme wieder zu entfachenLe temps de rallumer la flamme
Wenn ich das Spiel spiele, dann damit deine Augen ihre Tränen trocknenSi je joue le jeu, c'est pour que tes yeux sèchent leurs larmes
Wenn ich dafür meine Seele geben mussQuitte à le payer de mon âme

Wenn ich das Spiel spieleSi je joue le jeu
Wie sehe ich aus? Abends hab ich genugMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Das Licht zu nehmen, dich zu lieben bis zur ErschöpfungPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Es ist mir egal, ob ich mich dabei verbrennen mussJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ich würde das Licht nehmen (Um es dir besser zu geben)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Wenn ich das Spiel spieleSi je joue le jeu
Wie sehe ich aus? Abends hab ich genugMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Das Licht zu nehmen, dich zu lieben bis zur ErschöpfungPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Es ist mir egal, ob ich mich dabei verbrennen mussJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ich würde das Licht nehmen (Um es dir besser zu geben)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)

Ich habe alles, was ich braucheMoi, j'ai tout ce qu'il me faut
Die Liebe meiner Lieben, die Sonne auf der HautL'amour des miens, le soleil dans la peau
Und wenn die Hunde sich drehenEt quand tournent les chiens
Drehe ich ihnen den Rücken zu, oh-ohMoi, je leur tourne le dos, oh-oh
Hinter meinem Lächeln sind deine WorteDerrière mon sourire, y a tes mots
Für dich strecke ich die Hand ausC'est pour toi qu'j'tends la main
Wenn du schreist, hält es mich warmQuand tu cries, ça m'tient chaud
Ich darf nicht vor dem Ende verbrennenFaut pas qu'j'brûle avant la fin

Für dich durchstreife ich die WeltPour toi, je sillonne le monde
Auf der Suche nach deinem BravoÀ la poursuite de tes bravo
Und frage mich jede SekundeEn me demandant toutes les secondes
Ob es zu spät oder zu früh istS'il est trop tard ou bien trop tôt
Für dich durchstreife ich die WeltPour toi, je sillonne le monde
Auf der Suche nach deinem BravoÀ la poursuite de tes bravo
Und frage mich jede SekundeEn me demandant toutes les secondes
Führt mich das auf die falsche Fährte?Est-ce que ça me mène en bateau?

Siehst du, wenn ich das Spiel spiele, dann damit deine Augen die Waffen niederlegenTu vois, si je joue le jeu, c'est pour que tes yeux baissent les armes
Um die Flamme wieder zu entfachenLe temps de rallumer la flamme
Wenn ich das Spiel spiele, dann damit deine Augen ihre Tränen trocknenSi je joue le jeu, c'est pour que tes yeux sèchent leurs larmes
Wenn ich dafür meine Seele geben mussQuitte à le payer de mon âme

Wenn ich das Spiel spieleSi je joue le jeu
Wie sehe ich aus? Abends hab ich genugMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Das Licht zu nehmen, dich zu lieben bis zur ErschöpfungPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Es ist mir egal, ob ich mich dabei verbrennen mussJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ich würde das Licht nehmen (Um es dir besser zu geben)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Wenn ich das Spiel spieleSi je joue le jeu
Wie sehe ich aus? Abends hab ich genugMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Das Licht zu nehmen, dich zu lieben bis zur ErschöpfungPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Es ist mir egal, ob ich mich dabei verbrennen mussJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ich würde das Licht nehmen (Um es dir besser zu geben)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Wenn ich das Spiel spieleSi je joue le jeu


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Lieb y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección