Traducción generada automáticamente
Le jeu
Julien Lieb
Het spel
Le jeu
Ik heb gewoon je ogen nodigJ'ai juste besoin de tes yeux
Van hun glans in de nachtDe leur éclat dans la nuit
Je weet, ik word misschien niet oudTu sais, j'finirais p't-être pas vieux
Maar samen maken we lawaaiMais ensemble on f'ra du bruit
We zullen allebei schreeuwenOn criera tous les deux
In de schaduw van de regenÀ l'ombre de la pluie
Maar eerst moet ik mijn verhaal makenMais avant, faut qu'j'bosse ma story
Vanavond, voor middernacht, laat ik de gekte losCe soir, avant minuit, j'laisse filer la folie
Voor jou doorkruis ik de wereldPour toi, je sillonne le monde
Op zoek naar jouw applausÀ la poursuite de tes bravo
Me afvragend elke secondeEn me demandant toutes les secondes
Of het te laat is of te vroegS'il est trop tard ou bien trop tôt
Voor jou doorkruis ik de wereldPour toi, je sillonne le monde
Op zoek naar jouw applausÀ la poursuite de tes bravo
Me afvragend elke secondeEn me demandant toutes les secondes
Brengt het me op een dwaalspoor?Est-ce que ça me mène en bateau?
Je ziet, als ik het spel speel, is het zodat jouw ogen de wapens neerleggenTu vois, si je joue le jeu, c'est pour que tes yeux baissent les armes
De tijd om de vlam weer aan te stekenLe temps de rallumer la flamme
Als ik het spel speel, is het zodat jouw ogen hun tranen drogenSi je joue le jeu, c'est pour que tes yeux sèchent leurs larmes
Als ik het met mijn ziel moet betalenQuitte à le payer de mon âme
Als ik het spel speelSi je joue le jeu
Hoe zie ik eruit? 's Avonds heb ik er genoeg vanMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Het licht pakken, je zo liefhebben dat ik moe wordPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Het kan me niets schelen als ik me moet verbrandenJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ik neem het licht (Om het beter aan jou te geven)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Als ik het spel speelSi je joue le jeu
Hoe zie ik eruit? 's Avonds heb ik er genoeg vanMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Het licht pakken, je zo liefhebben dat ik moe wordPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Het kan me niets schelen als ik me moet verbrandenJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ik neem het licht (Om het beter aan jou te geven)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Ik heb alles wat ik nodig hebMoi, j'ai tout ce qu'il me faut
De liefde van mijn mensen, de zon op mijn huidL'amour des miens, le soleil dans la peau
En als de honden draaienEt quand tournent les chiens
Draai ik ze de rug toe, oh-ohMoi, je leur tourne le dos, oh-oh
Achter mijn glimlach, zijn jouw woordenDerrière mon sourire, y a tes mots
Het is voor jou dat ik mijn hand uitsteekC'est pour toi qu'j'tends la main
Als je schreeuwt, houdt het me warmQuand tu cries, ça m'tient chaud
Ik mag niet verbranden voor het eindeFaut pas qu'j'brûle avant la fin
Voor jou doorkruis ik de wereldPour toi, je sillonne le monde
Op zoek naar jouw applausÀ la poursuite de tes bravo
Me afvragend elke secondeEn me demandant toutes les secondes
Of het te laat is of te vroegS'il est trop tard ou bien trop tôt
Voor jou doorkruis ik de wereldPour toi, je sillonne le monde
Op zoek naar jouw applausÀ la poursuite de tes bravo
Me afvragend elke secondeEn me demandant toutes les secondes
Brengt het me op een dwaalspoor?Est-ce que ça me mène en bateau?
Je ziet, als ik het spel speel, is het zodat jouw ogen de wapens neerleggenTu vois, si je joue le jeu, c'est pour que tes yeux baissent les armes
De tijd om de vlam weer aan te stekenLe temps de rallumer la flamme
Als ik het spel speel, is het zodat jouw ogen hun tranen drogenSi je joue le jeu, c'est pour que tes yeux sèchent leurs larmes
Als ik het met mijn ziel moet betalenQuitte à le payer de mon âme
Als ik het spel speelSi je joue le jeu
Hoe zie ik eruit? 's Avonds heb ik er genoeg vanMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Het licht pakken, je zo liefhebben dat ik moe wordPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Het kan me niets schelen als ik me moet verbrandenJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ik neem het licht (Om het beter aan jou te geven)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Als ik het spel speelSi je joue le jeu
Hoe zie ik eruit? 's Avonds heb ik er genoeg vanMoi, de quoi j'ai l'air? Le soir, j'en ai assez
Het licht pakken, je zo liefhebben dat ik moe wordPrendre la lumière, t'aimer à en fatiguer
Het kan me niets schelen als ik me moet verbrandenJ'en ai rien à faire si je dois m'y brûler
Ik neem het licht (Om het beter aan jou te geven)J'prendrais la lumière (Pour mieux te la donner)
Als ik het spel speelSi je joue le jeu



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julien Lieb y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: