Traducción generada automáticamente

Nosso Sentimento (part. Maneva)
Julies Mazarini
Unser Gefühl (feat. Maneva)
Nosso Sentimento (part. Maneva)
Ich rieche deinen Duft in jeder Ecke unserer WohnungSinto teu perfume em cada canto desse nosso apartamento
In den Bettlaken, die Wärme unseres SchweißesNos lençóis da cama, o quente do nosso suor
Deine Scham ablegend, dich in unser Gefühl hüllendDespindo teus pudores, te envolvendo nesse nosso sentimento
In deinen Armen zu liegen, ich weiß, es gibt nichts BesseresDeitar em teus braços, eu sei, não tem nada melhor
Als die schöne Seite der LiebeQue o lado bom do amor
Ist auch, auf dich zu wartenTambém é te esperar
Als die schöne Seite der LiebeQue o lado bom do amor
Ist auch, auf dich zu wartenTambém é te esperar
Um dich ankommen zu sehen, deinen Schmuck abzunehmen, deinen LippenstiftQue é pra te ver chegar, tirar teu colar, teu batom
Dein Körper, der zum Lied wird, vertreibt die Qual des SchmerzesTeu corpo que se faz canção, afasta a agonia da dor
Es ist, auf dich zu warten, allein, auf dem Boden liegendQue é te esperar, sozinho, deitado no chão
Die Kälte der Fliesen ist die Matratze, die meine Welt der Liebe tötetO frio do azulejo é colchão que mata meu mundo de amor
Ich rieche deinen Duft in jeder Ecke unserer WohnungSinto teu perfume em cada canto desse nosso apartamento
In den Bettlaken, die Wärme unseres SchweißesNos lençóis da cama, o quente do nosso suor
Deine Scham ablegend, dich in unser Gefühl hüllendDespindo teus pudores, te envolvendo nesse nosso sentimento
In deinen Armen zu liegen, ich weiß, es gibt nichts BesseresDeitar em teus braços, eu sei, não tem nada melhor
Als die schöne Seite der LiebeQue o lado bom do amor
Ist auch, auf dich zu wartenTambém é te esperar
Als die schöne Seite der LiebeQue o lado bom do amor
Ist auch, auf dich zu wartenTambém é te esperar
Um dich ankommen zu sehen, deinen Schmuck abzunehmen, deinen LippenstiftQue é pra te ver chegar, tirar teu colar, teu batom
Dein Körper, der zum Lied wird, vertreibt die Qual des SchmerzesTeu corpo que se faz canção, afasta a agonia da dor
Es ist, auf dich zu warten, allein, auf dem Boden liegendQue é te esperar, sozinho, deitado no chão
Die Kälte der Fliesen ist die Matratze, die meine Welt der Liebe tötetO frio do azulejo é colchão que mata meu mundo de amor
Um dich ankommen zu sehen, deinen Schmuck abzunehmen, deinen LippenstiftQue é pra te ver chegar, tirar teu colar, teu batom
Dein Körper, der zum Lied wird, vertreibt die Qual des SchmerzesTeu corpo que se faz canção, afasta a agonia da dor
Es ist, auf dich zu warten, allein, auf dem Boden liegendQue é te esperar, sozinho, deitado no chão
Die Kälte der Fliesen ist die Matratze, die meine Welt der Liebe tötetO frio do azulejo é colchão que mata meu mundo de amor
Ich rieche deinen Duft in jeder Ecke unserer WohnungSinto teu perfume em cada canto desse nosso apartamento



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julies Mazarini y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: