Suscríbete

Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 233
Letra

Glücklich

Heureuse

Sich früh am Morgen aus der Trägheit des Bettes befreien,S'extraire au petit jour de la torpeur du lit,
Die Fenster weit öffnen zum Flug der Kiebitze,Ouvrir grands les volets sur le vol des courlis,
Starken Kaffee machen, ihn am Fenster trinken,Faire du café très fort, le boire à la fenêtre,
Atmen, ausatmen und sich neu geboren fühlen.Respirer, expirer et se sentir renaître.
Sich sagen, dass man die Stühle und den TischSe dire qu'il faudrait bien rentrer chaises et table
Wieder reinholen sollte, aber dafür auf bessere Zeiten warten,Mais attendre pour ça des temps moins délectables,
Dann hinunter in den Garten, der unter dem Frost knirscht,Là, descendre au jardin crissant sous la gelée,
Die schlappen Dahlien im Weg aufrichten.Redresser les dahlias alanguis de l'allée

Keine Post lesen, keine Zeitungen lesen,Ne pas lire le courrier, ne pas lire les journaux,
Sie alle zusammen auf das Klavier werfen,Les jeter tout en tas au loin sur le piano
Dann süßes Mandelöl ins Bad gießen,Puis verser dans le bain l'huile d'amande douce,
Den Bademantel abstreifen und in den Schaum sinken,Faire glisser le peignoir et sombrer dans la mousse,
Frühstück auf der cremefarbenen schottischen Tischdecke,Déjeuner sur la nappe de fil d'Ecosse écru,
Mit altem Moustiers-Geschirr und etwas rohem Schinken,Dans de l'ancien Moustiers, d'un peu de jambon cru,
Passe-Crassane, Louise-Bonne, Herzogin von Angoulême,Passe-Crassane, Louise-Bonne, Duchesse d'Angoulême,
Die Wahl einer Birne zu einem köstlichen Dilemma machen.Faire du choix d'une poire, un délicieux dilemme

Am Rand des Feldes alles Violette pflücken,Cueillir au bord du champ tout ce qui est violet
Scabiosen, Astern, Disteln, Clematis am Zaun,Scabieuses, asters, chardons, clématites à la haie
Und diese Blumen mit Kräutern aller Art mischen,Et mêlant à ces fleurs des herbes de toutes sortes,
Einen Strauß zusammenstellen, der den Stillleben ähnelt.Composer un bouquet pareil aux natures mortes
Dann ein Buch im Flug nehmen, auf Le Clézio stoßen,Puis prendre au vol un livre, tomber sur Le Clézio,
Aber schnell aufgeben für einen dummen Roman,Mais l'abandonner vite pour un roman idiot,
Gegen Abend die Karten befragen,Vers la tombée du jour, interroger les cartes,
Vier Äpfel schälen, um einen Kuchen zu machen.Éplucher quatre pommes pour en faire une tarte

Am Abend das lange Bellen eines Hundes hören,Écouter dans le soir le long aboi d'un chien,
Auf die Wiesen schauen, der Nebel kommt,Regarder sur les prés la brume qui s'en vient,
Einen Moment lang unsichtbare Präsenz erahnen,Un instant deviner des présences invisibles,
Frösteln und dieses friedliche Haus schließen,Frissonner et fermer cette maison paisible,
Mit einem Holzscheit das Feuer im Kamin neu entfachen,Raviver d'une bûche le feu de cheminée,
Es um Mitternacht mit Renées Briefen füttern,Le nourrir à minuit des lettres de Renée,
Endlich diesen Körper ausstrecken, der niemanden mehr interessiert,Étendre enfin ce corps qui plus nul n'intéresse,
Ihm ohne Scham eine intime Berührung gönnen.Lui accorder sans honte quelque intime caresse

Und vor allem den Medikamentenschrank vergessen,Et surtout oublier l'armoire à pharmacie
Wo Dinge schlummern, die dieses große Glück beenden könnten,Où dort de quoi mettre un terme à ce grand bonheur
Anafranil-Dragees, die man nehmen sollte, wenn die Stunde kommt...Dragées d'Anafranil à prendre quand viendra l'heure...
Das Licht ausmachen, einschlafen und so tun, als wäre nichts.Éteindre, s'endormir et faire comme si.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección