Traducción generada automáticamente

L'éternel féminin
Juliette Noureddine
El eterno femenino
L'éternel féminin
En mi sótano sucio donde arden mis hornos,Dans mon sous-sol crasseux où brûlent mes fourneaux,
Donde las almas condenadas se queman de abajo arriba,Où les âmes damnées grillent de bas en haut,
¿Quién está aquí, avivando las llamas?Regardez qui est là, qui attise les flammes ?
¡Reinando en los Infiernos, el Diablo es una mujer!Régnant sur les Enfers, le Diable est une femme !
Nada sorprendente, ¿verdad? De morenas a rubias,Rien d'étonnant n'est-ce pas ? Des brunes jusqu'aux blondes
Por ellas han llegado todas las desgracias del mundo,Par elles sont advenus tous les malheurs du monde !
El Diablo es una mujer y ustedes, ¿dudaban de ello?:Le Diable est une femme et vous, vous en doutiez :
¿No es el lugar de una mujer en el hogar?La place d'une femme n'est-elle pas au foyer ?
En mi lecho calcinado,Sur mon lit calciné
Lasciva y tan cruel,Lascive et si cruelle
¿Cómo para invocarmeComment pour m'invoquer
Es necesario que me llamen?Faut-il que l'on m'appelle ?
Mis diablos y mis hombresMes diables et mes hommes
E incluso Dios en personaEt Dieu même en personne
Simplemente me llaman:Tout simplement me nomment :
'Patrona'«Patronne»
Desde tantos profetas, sabios virtuosos,Depuis tant de prophètes, de savants vertueux
La ecuación es lógica, es la prueba por dos,L'équation est logique, c'est la preuve par deux !
Se ha proclamado tanto con un tono formidable:On l'a tant proclamé sur un ton formidable :
¡El Diablo es una mujer, las mujeres son el Diablo!Le Diable est une femme, les femmes c'est le Diable !
Y ya sean víctimas o cómplicesEt qu'elles soient victimes ou qu'elles soient complices
De sus machos y hijos y de sus maleficios,De leurs mâles et fils et de leurs maléfices,
Golpeen primero, talibanes ordinarios,Frappez donc les premiers, talibans ordinaires,
A estos demonios adorados, ¡hay que hacerlos callar!Ces démons adorés car il faut les faire taire !
En mi lecho calcinado,Sur mon lit calciné
Lasciva y tan cruel,Lascive et si cruelle
Caballeros, vengan a ayudarmeMessieurs, venez m'aider
A quitar mis encajes,À ôter mes dentelles
En sus ardientes ardoresDans vos brûlants émois
Así como lo ordeno,Ainsi que je l'ordonne
Vamos, llámenme:Allez, appelez-moi :
'Patrona'«Patronne»
Sea cual sea el bandido, está la corruptoraQuel que soit le brigand, il y a la corruptrice
Consciente del poder que duerme entre sus muslosConsciente du pouvoir qui dort entre ses cuisses
¿Quién susurra las órdenes y los avisos funestos?Qui susurre les ordres et les avis funestes ?
¡Ustedes, mis hermanas las putas, las rameras y las perras!Vous, mes sœurs les salopes, les putains et les pestes !
Detrás de cada tipo sin fe, ni ley ni almaDerrière chaque type sans foi, ni loi ni âme
Si buscan al Diablo, encontrarán a la MujerSi vous cherchez le Diable, vous trouverez la Femme
La zorra, la traidora, la perra, la brujaLa gueuse, la traîtresse, la garce, la sorcière
La hija de Borgia y la mamá de Hitler...La fille de Borgia et la maman d'Hitler...
En mi lecho calcinado,Sur mon lit calciné
Lasciva y tan cruel,Lascive et si cruelle
Las espero, venganJe vous attends, venez
Mis bellas damas,Mes belles demoiselles !
Que su última palabraQue votre dernier mot
Que la vida abandoneQue la vie abandonne
Sea en un estremecimiento:Soit dans un soubresaut :
'Patrona'«Patronne»
Mientras tanto, cuento sus crímenes y bajezasEn attendant, je compte vos crimes et vos bassesses
Todas sus piadosas mentiras y sus historias de camasTous vos pieux mensonges et vos histoires de fesses
Fomento el vicio, provoco guerrasJ'encourage le vice, je provoque des guerres
Dirijo el mundo y Dios me deja hacerloJe dirige le monde et Dieu me laisse faire !
Porque a Dios no le importan sus pequeños tormentosParce que Dieu se fout bien de vos petits tourments
Con sus ángeles blancos en su blanco firmamentoAvec ses anges blancs dans son blanc firmament
Dios es tan hermosa, ¡es una mujer generosa!Dieu est tellement belle, c'est une femme généreuse !
Pero no confíen en ello, ¡es solo una provocadora!Mais ne vous y fiez pas, ça n'est qu'une allumeuse !
En mi lecho calcinado,Sur mon lit calciné
Lasciva y tan cruel,Lascive et si cruelle
Para celebrar sus pecadosPour fêter vos péchés
¡Respondo al llamado!Je réponds à l'appel !
Y para hacerme venirEt pour me faire venir
Con una voz que estremeceD'une voix qui frissonne
Basta con repetir:Il suffit de redire :
'Patrona'«Patronne»



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: