Traducción generada automáticamente

La braise
Juliette Noureddine
La brasa
La braise
Hace noche, es inviernoIl fait nuit, c'est l'hiver
Y aquí estásEt vous voilà venu
Finalmente en mi guaridaEnfin dans mon repaire
Para que nos tratemos de 'tú'Pour qu'on se dise "tu"
Una sonrisa primeroUn sourire d'abord
Algunas banalidadesQuelques banalités
Aún no decimos nadaOn ne dit rien encore
Es apropiado dudarIl convient d'hésiter
Frente a la chimeneaDevant la cheminée
Contra corazón y contra almaContre cœur et contre âme
Observamos danzarNous regardons danser
Nuestros suspiros en las llamasNos soupirs dans les flammes
El demonio del fuego chisporrotea, alegreLe démon du feu pétille, joyeux
Sobre las brasas ardientes de su hornoSur les charbons ardents de sa fournaise
Los ojos en el fuego, el fuego en los ojosLes yeux sur le feu, le feu dans les yeux
Tendremos que hablar o callarIl faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
Y que un beso calmeEt qu'un baiser apaise
Este encantador malestarCe si charmant malaise
Que me besesQue tu m'embrasses
Que te beseQue je t'embrase
Que el deseo finalmente se acomodeQue le désir enfin prenne ses aises
Al unísono de los escalofríos de la brasa {x2}À l'unisson des frissons de la braise {x2}
La luz ha disminuidoLa lumière a baissé
Qué agradable se está aquíComme il fait bon ici
¿Es por la chimeneaEst-ce à cause du foyer
Que nuestras mejillas se han sonrojado?Que nos joues ont rougi ?
La mirada que seduceLe regard qui enjôle
Los silencios inquietantesLes silences troublants
Temiendo la mano que rozaCraignant la main qui frôle
Y deseándola sin embargoEt l'espérant pourtant
Para cambiar de tema,Pour changer de sujet,
Hagan arderDonnez donc à brûler
Este tronco en los andironsCette bûche aux chenêts
Y observemos danzarEt regardons danser
El demonio del fuego chispeante, alegreLe démon du feu pétillant, joyeux
Sobre las brasas ardientes de su hornoSur les charbons ardents de sa fournaise
Los ojos en el fuego, el fuego en los ojosLes yeux sur le feu, le feu dans les yeux
Tendremos que hablar o callarIl faudra bien qu'on parle ou qu'on se taise
Y que un beso calmeEt qu'un baiser apaise
Este encantador malestarCe si charmant malaise
Que me besesQue tu m'embrasses
Que te beseQue je t'embrase
Que el deseo finalmente se acomodeQue le désir enfin prenne ses aises
Al unísono de los escalofríos de la brasa {x2}À l'unisson des frissons de la braise {x2}
¿Leen mis pensamientos,Lisez-vous mes pensées,
Mi espera y mi fiebre?Mon attente et ma fièvre ?
Se han acercadoVous vous êtes approché
A la distancia de mis labiosÀ portée de mes lèvres
Y cerramos los ojosEt nous fermons les yeux
Pero el deseo se apagaMais le désir s'éteint
Cuando la alfombra se incendiaQuand le tapis prend feu
Y es el pánicoEt c'est la panique
La brasa irónicaLa braise ironique
Rueda esparciendo sus estrellas malévolasRoule en semant ses étoiles mauvaises
El demonio del fuegoLe démon du feu
Por juegos maliciososPar jeux malicieux
Nos hace bailar una extraña javanesaNous fait danser une drôle de javanaise
Saltando sobre las brasasA pieds joints sur la braise
La idea fue malaL'idée était mauvaise
De hacer fuegoDe faire du feu
Para los amantesPour les amoureux
Para que el deseo pueda acomodarsePour que le désir puisse prendre ses aises
Dos corazones juntos hacen suficiente brasa {x2}Deux cœurs ensemble font assez de braise {x2}
¿Volverás mañana?Reviendras-tu demain ?
Esperaré en el jardínJ'attendrai au jardin
Que me besesQue tu m'embrasses
Que te beseQue je t'embrase
Y si hace demasiado frío, que Dios no lo quiera,Et s'il fait trop froid, ce qu'à Dieu ne plaise,
Haremos un fuego con nuestros corazones de brasa {x4}Nous ferons un feu de nos cœurs de braise {x4}



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: