Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 388

La pagode du cheval blanc

Juliette Noureddine

Letra

La pagoda del caballo blanco

La pagode du cheval blanc

Era en Hanoi, una mañana,C'était à Hanoi, un matin,
En el amanecer de un cielo incierto.Dans l'aube d'un ciel incertain.
Ese día, el pavimento queCe jour-là, le pavé qu'avaient
habían lavado las lluvias brillaba.Lavé les averses luisait.

De repente, en una esquina,Soudain, au détour d'une rue,
Anónima, ella se me apareció.Anonyme, elle m'est apparue.
No brillaba con ningún encanto.Elle ne brillait d'aucun appas.
Sin embargo, reduje la velocidad.Pourtant, j'ai ralenti le pas.
¿Por qué me atraía tanto,Pourquoi m'attirait-elle autant,
La Pagoda del Caballo Blanco?La Pagode du Cheval blanc?

El edificio era bastante común:La bâtisse était fort commune:
Revestido de viejo ocre y tejas marronesCrépi vieil ocre et tuiles brunes
Coronado por dragones ondulantesCoiffées de dragons ondulants
Deslizándose sobre los banianos.Glissant au-dessus des banians.

Frente a la puerta, una ancianaDevant la porte, une vieille
Vendía mangos y vinagreta,Vendait des mangues et de l'oseille,
Nada que explicara las razonesRien qui expliquât les raisons
Que me hicieron subir los escalones.Qui m'ont fait gravir le perron.

En la penumbra y los aromasDans la pénombre et les senteurs
De té de resina y flores,De thé de résine et de fleurs,
El tío Ho se codeaba con Buda,L'oncle Ho côtoyait Bouddha,
Confucio, Lao-Tsé y allí...Confucius Lao-Tseu et là...

Allí, descubrí temblandoLà, je découvris en tremblant
Una estatua de caballo blanco.Une statue de cheval blanc.

¿Qué hacía entre los diosesQue faisait donc parmi les dieux
De oro, jade y madera preciosaD'or de jade et de bois précieux
Este corcel de carruselCe destrier de carrousel
Similar a los de nuestras Navidades?Semblable à ceux de nos Noëls?

Por unos momentos, creíPendant quelques instants, j'ai cru
En este encuentro incongruente,A cette rencontre incongrue,
Que podría, con los ojos cerrados,Que je pourrais, les yeux fermés,
Encontrarme a tu lado.Me retrouver à tes côtés.

Era en la feriaC'était à la fête foraine
De un domingo a orillas del Sena.D'un dimanche au bord de la Seine.
Decías: "Te amaré siempre,Tu disais: "Je t'aimerai toujours,
Mi amor".Mon amour."

En otro lugar, ¿por qué buscarAilleurs, là-bas, pourquoi chercher
Escapar de las emociones pasadasA fuir les émotions passées
Si renacerán tan clarasPuisqu'elles renaîtront si nettes
En el otro lado del planeta?À l'autre bout de la planète?

Un poco más sola, salíUn peu plus seule, je suis sortie
Del templo donde había bastadoDu temple où il avait suffi
Un detalle en la postalD'un rien dans la carte postale
Para entristecerme el corazón.Pour me mettre le coeur à mal.

Escrita por: Frank Giroud / Juliette Noureddine. ¿Los datos están equivocados? Avísanos.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección