Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 452
Letra

Nuestra traducción no tiene la misma cantidad de líneas que la letra original, ayúdanos a revisarla para que se muestre correctamente.

La paresse

Je dédie cette aubade en forme de berceuse
Aux ramiers, aux oisifs, aux clampins, aux cossards
Aux rêveurs, aux passifs, aux lambins, aux ronfleuses
Aux testeurs de hamacs, aux cancres, aux flemmards
Aux poilus de la main fatigués de naissance
Aux planeurs, à la sieste, aux repos du guerrier
Aux lève-tard, aux couche-tôt, au monde du silence
Aux membres inactifs, à la mouche tsé-tsé

Adepte du berceau dès ma plus tendre enfance
J'aimais passionnément la Belle au Bois Dormant
Et encore aujourd'hui j'ai le coeur qui balance
Entre Marie Tudor et les rois fainéants
Mais qui donc le premier a inventé la bulle ?
Mais qui donc l'a coincée, le Diable ou le Bon Dieu ?
Qui prétend de concile en conciliabule
Que l'éternel repos est l'avenir du pieux ?

Je voudrais devenir député ou ministre
Il paraît qu'à la Chambre, on baille à qui mieux-mieux !
Les débats sont rasants, les discours sont sinistres
Et c'est dans ces métiers que l'on vit le plus vieux
A moins que mes refrains ne mènent à la gloire
Ce serait le summum et je serais ravie
D'être le Roi Sommeil mais je n'ose pas croire
Que je pourrais un jour détrôner Moustaki

Lorsque j'ai composé cet air soporifique
J'ai pris le plus grand soin et le plus grand plaisir
A coucher doucement sur le papier musique
Une pause parfois et souvent des soupirs

Pour finir ma chanson voilà que j'ai la flemme
Par malheur mes amis si vous ne dormez pas
Si le coeur vous en dit achevez-la vous-même
Sans faire trop de bruit en fredonnant tout bas :

Moins fort ! Encore moins fort...

La pereza

Dedico esta serenata en forma de canción de cuna
A las palomas, a los holgazanes, a los perezosos, a los vagos
A los soñadores, a los pasivos, a los lentos, a las roncadoras
A los probadores de hamacas, a los vagos, a los haraganes
A los peludos de la mano cansados desde el nacimiento
A los planeadores, a la siesta, al descanso del guerrero
A los trasnochadores, a los madrugadores, al mundo del silencio
A los miembros inactivos, a la mosca tse-tsé

Adepto de la cuna desde mi más tierna infancia
Amaba apasionadamente a la Bella Durmiente
Y aún hoy tengo el corazón dividido
Entre María Tudor y los reyes perezosos
Pero ¿quién inventó primero la burbuja?
¿Quién la atrapó, el Diablo o el Buen Dios?
¿Quién afirma en concilio tras conciliábulo
Que el eterno descanso es el futuro del piadoso?

Quisiera ser diputado o ministro
¡Dicen que en la Cámara se bosteza a más no poder!
Los debates son aburridos, los discursos son sombríos
Y en esas profesiones es donde se vive más tiempo
A menos que mis canciones me lleven a la gloria
Sería lo máximo y estaría encantada
De ser el Rey Sueño, pero no me atrevo a creer
Que algún día pueda destronar a Moustaki

Cuando compuse esta melodía soporífera
Puse el mayor cuidado y disfrute
En plasmar suavemente en el papel la música
A veces una pausa y a menudo suspiros

Para terminar mi canción, me da pereza
Por desgracia, amigos míos, si no están durmiendo
Si les apetece, termínenla ustedes mismos
Sin hacer mucho ruido, tarareando en voz baja:
¡Más suave! Aún más suave...


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección