Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 464
Letra

Los Djinns

Les Djinns

Muros, ciudad,Murs, ville,
Y puerto,Et port,
RefugioAsile
De muerte,De mort,
Mar grisMer grise
Donde rompeOù brise
La brisa,La brise,
Todo duerme.Tout dort.

En la llanuraDans la plaine
Nace un sonido.Naît un bruit.
Es el alientoC'est l'haleine
De la noche.De la nuit.
RugeElle brame
Como un almaComme une âme
Que una llamaQu'une flamme
Siempre sigue.Toujours suit.

La voz más altaLa voix plus haute
Suena como un cascabel.Semble un grelot.
De un enano que saltaD'un nain qui saute
Es el galope.C'est le galop.
Huye, se lanza,Il fuit, s'élance,
Luego en cadenciaPuis en cadence
Sobre un pie bailaSur un pied danse
Al final de un flujo.Au bout d'un flot.

El rumor se acerca,La rumeur approche,
El eco lo repite.L'écho la redit.
Es como la campanaC'est comme la cloche
De un convento maldito,D'un couvent maudit,
Como un ruido de multitud,Comme un bruit de foule,
Que truena y rueda,Qui tonne et qui roule,
Y a veces se desploma,Et tantôt s'écroule,
Y a veces crece.Et tantôt grandit.

¡Dios! ¡La voz sepulcralDieu ! La voix sépulcrale
De los Djinns!... ¡Qué ruido hacen!Des Djinns !... Quel bruit ils font !
¡Huyamos bajo la espiralFuyons sous la spirale
De la escalera profunda!De l'escalier profond !
Ya se apaga mi lámpara,Déjà s'éteint ma lampe,
Y la sombra de la barandilla,Et l'ombre de la rampe,
Que a lo largo de la pared se arrastra,Qui le long du mur rampe,
Sube hasta el techo.Monte jusqu'au plafond.

Es el enjambre de Djinns que pasa,C'est l'essaim des Djinns qui passe,
Y gira silbando.Et tourbillonne en sifflant.
Los cipreses, que su vuelo destroza,Les ifs, que leur vol fracasse,
Crujen como un pino ardiendo.Craquent comme un pin brûlant.
Su rebaño pesado y rápido,Leur troupeau lourd et rapide,
Volando en el espacio vacío,Volant dans l'espace vide,
Parece una nube lívidaSemble un nuage livide
Que lleva un relámpago en el costado.Qui porte un éclair au flanc.

¡Están muy cerca! - Mantengamos cerradaIls sont tout près ! - Tenons fermée
Esta sala donde los desafiamos.Cette salle où nous les narguons.
¡Qué ruido afuera! Horrible ejércitoQuel bruit dehors ! Hideuse armée
De vampiros y dragones.De vampires et de dragons !
La viga del techo desencajadaLa poutre du toit descellée
Se dobla como una hierba mojada,Ploie ainsi qu'une herbe mouillée,
Y la vieja puerta oxidadaEt la vieille porte rouillée
Tiembla a punto de arrancar sus goznes.Tremble à déraciner ses gonds.

¡Gritos del infierno! Voz que aúlla y que lloraCris de l'enfer ! Voix qui hurle et qui pleure
El horrible enjambre, impulsado por el aquilón,L'horrible essaim, poussé par l'aquilon,
Sin duda, ¡cielos! Se abate sobre mi morada.Sans doute, ô ciel ! S'abat sur ma demeure.
La pared se dobla bajo el negro batallón.Le mur fléchit sous le noir bataillon.
La casa grita y se tambalea inclinada,La maison crie et chancelle penchée,
Y pareciera que, del suelo arrancada,Et l'on dirait que, du sol arrachée,
Así como barre una hoja seca,Ainsi qu'il chasse une feuille séchée,
El viento la rueda con su torbellino.Le vent la roule avec leur tourbillon !

¡Profeta! Si tu mano me salvaProphète ! Si ta main me sauve
De estos impuros demonios de las noches,De ces impurs démons des soirs,
Iría a postrar mi frente calvaJ'irai prosterner mon front chauve
Ante tus sagrados incensarios.Devant tes sacrés encensoirs !
Haz que en estas puertas fielesFais que sur ces portes fidèles
Muera su aliento de chispas,Meure leur souffle d'étincelles,
Y en vano el dedo de sus alasEt qu'en vain l'ongle de leurs ailes
Chirríe y grite a esos vitrales negros.Grince et crie à ces vitraux noirs !

¡Han pasado! - Su cohorteIls sont passés ! - Leur cohorte
Se eleva y huye, y sus piesS'envole et fuit, et leurs pieds
Dejan de golpear mi puertaCessent de battre ma porte
Con sus golpes multiplicados.De leurs coups multipliés.
El aire está lleno de un ruido de cadenasL'air est plein d'un bruit de chaînes
Y en los bosques cercanosEt dans les forêts prochaines
Tiemblan todos los grandes robles,Frissonnent tous les grands chênes,
Bajo su vuelo de fuego doblados.Sous leur vol de feu pliés !

De sus alas lejanasDe leurs ailes lointaines
El batir disminuye,Le battement décroît,
Tan confuso en las llanuras,Si confus dans les plaines,
Tan débil, que se creeSi faible, que l'on croit
Oír al saltamontesOuïr la sauterelle
Gritar con una voz aguda,Crier d'une voix grêle,
O chispear el granizoOu pétiller la grêle
Sobre el plomo de un viejo techo.Sur le plomb d'un vieux toit.

Extrañas sílabasD'étranges syllabes
Nos llegan aún:Nous viennent encor :
Así, de los árabesAinsi, des Arabes
Cuando suena el cuerno,Quand sonne le cor,
Un canto en la playaUn chant sur la grève
Por momentos se eleva,Par instants s'élève,
Y el niño que sueñaEt l'enfant qui rêve
Hace sueños de oro.Fait des rêves d'or.

Los Djinns fúnebres,Les Djinns funèbres,
Hijos de la muerte,Fils du trépas,
En las tinieblasDans les ténèbres
Apresuran sus pasos;Pressent leurs pas ;
Su enjambre ruge:Leur essaim gronde :
Así, profunda,Ainsi, profonde,
Murmura una ondaMurmure une onde
Que no se ve.Qu'on ne voit pas.

Este ruido vagoCe bruit vague
Que se adormece,Qui s'endort,
Es la olaC'est la vague
En la orilla;Sur le bord ;
Es el lamentoC'est la plainte
Casi extinguidoPresque éteinte
De una santaD'une sainte
Por un muerto.Pour un mort.

Se dudaOn doute
La noche...La nuit...
Escucho:J'écoute :
Todo huye,Tout fuit,
Todo pasa;Tout passe ;
El espacioL'espace
BorraEfface
El ruido.Le bruit.


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección