Traducción generada automáticamente

visualizaciones de letras 243

Les romanichels

Juliette Noureddine

Letra

Los gitanos

Les romanichels

Seré secuestrada por gitanosJe serai enlevée par des romanichels
En una noche de invierno de un negro providencial,Lors d'une nuit d'hiver d'un noir providentiel,
En la ventana de mi habitación, golpearán tres vecesAu carreau de ma chambre, ils frapperont trois fois
Abriré la ventana, hablaremos en voz bajaJ'ouvrirai la fenêtre, on parlera tout bas

Sentiré manos con garras animalesJe sentirai des mains aux griffes animales
Cerrarse sobre mí en una trampa fatalSe refermer sur moi en un piège fatal
Y luego, con los ojos cerrados, me dejaré llevarEt puis, les yeux fermés, je me laisserai prendre
Y volar en las sombras por viejas malvadasEt voler dans les ombres par des vieilles méchantes

Mi vida temblará con un ruido desgarradorMa vie s'ébranlera dans un bruit disloqué
Al ritmo tambaleante de un caballo cansadoAu rythme cahotant d'un cheval fatigué
Entonces, habrá niños de mi edadAlors, il y aura des enfants de mon âge
Que vendrán a burlarse en su áspero lenguajeQui viendront se moquer dans leur rauque langage
Tendré miedo al principio pero me acostumbraréJ'aurai peur au début mais je m'habituerai
A las caras inquietantes de mis hermanos, a partir de ahoraAux faces inquiétantes de mes frères, désormais

Viviré de sus restos en los campos de esparcimientoJe vivrai de vos restes dans les champs d'épandage
Que harán bajo la luna un curioso paisajeQui feront sous la lune un curieux paysage
Los gendarmes vendrán a reclamar algunas gallinasLes gendarmes viendront réclamer quelques poules
Que habríamos robado del ganado de los bribonesQu'on aurait dérobées au cheptel des fripouilles.
Burgueses, tendrán miedo de las sonrisas desdentadasBourgeois, vous aurez peur des sourires édentés
De nuestros hombres mendigos que saben remendarDe nos hommes mendiants qui savent rempailler
Pero vendrán a menudo con la esperanza secretaMais vous viendrez souvent dans le secret espoir
De ver una Venus florecer en el basureroDe voir une Vénus fleurir au dépotoir

Aprenderé el arte de leer en la palma de sus manos blancasJ'apprendrai l'art de lire au creux de vos mains blanches
Sus destinos sin sorpresas, sus amores de domingo,Vos destins sans surprise, vos amours du dimanche,
Entre el hombre elefante y la mujer elásticaEntre l'homme-éléphant et la femme élastique
Les revelaré mis secretos maléficosJe vous délivrerai mes secrets maléfiques.
Darán cien monedas por la buena fortunaVous donnerez cent sous pour la bonne aventure
Luego, se irán hacia otras imposturasPuis, vous repartirez vers d'autres impostures
Yo los maldeciré, ustedes no lo sabránMoi, je vous maudirai, vous ne le saurez pas,
Y Matteo reirá escupiendo a sus espaldasEt Matteo rira en crachant sur vos pas

Atados a sus bienes, atados a sus camasArrimés à vos biens, ligotés sur vos lits,
Me verán pasar, les despertaré deseoVous me verrez passer, je vous ferai envie
Pero ya no serán niños que se robanMais vous ne serez plus des enfants qu'on dérobe
Me llevo sus remordimientos en los pliegues de mi vestidoJ'emporte vos regrets dans les plis de ma robe
Ya no envejeceré, ustedes ya estarán muertosJe ne vieillirai plus, vous serez déjà morts,
Ámenme ahora, mis amigos, mis tesorosAimez-moi maintenant, mes amis, mes trésors,
Será demasiado tarde y podrán llorarIl sera bien trop tard et vous pourrez pleurer
Cuando los gitanos...Quand les romanichels...
Vengan...Viendront...
Para llevarmePour m'enlever


Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección