Traducción generada automáticamente

Une lettre oubliée
Juliette Noureddine
Una carta olvidada
Une lettre oubliée
Él:Lui :
Mi amor, mi bien amada,Mon amour, ma bien aimée,
Aquí estoy demasiado lejos de ti,Me voici trop loin de toi,
¿Cómo sobrevivir alejadoComment survivre éloigné
de tu corazón y de tus brazos?De ton cœur et de tes bras ?
Ella:Elle :
De mi corazón y de mis brazosDe mon cœur et de mes bras
Mira, la había olvidado,Tiens, je l'avais oubliée
esta carta y quién, por cierto,Cette lettre et qui, ma foi,
podría haberme enviado?Peut me l'avoir envoyée ?
Él:Lui :
Si supieras qué aburrimientoSi tu savais quel ennui
lejos de nuestros juegos amorososLoin de nos jeux amoureux
Ella:Elle :
¿Será André o será Henri?Est-ce André ou est-ce Henri ?
¿Será Paul con esos ojos tan bellos?Est-ce Paul aux si beaux yeux ?
Él:Lui :
Nada distrae la locuraRien ne distrait la folie
que me rodea pero nada puedeQui m'entoure mais rien ne peut
desviar mi corazón enamoradoDétourner mon cœur épris
Ella:Elle :
¡Oh no, no puede ser él!Oh non, ça ne peut être lui !
Él:Lui :
Mi amor, mi fuego, mi alegría,Mon amour, mon feu, ma joie,
volveré, tenlo por seguroJe reviendrai, sois-en sûre
Ella:Elle :
Verdad, es la primera vezVrai, c'est la première fois
que veo esta escritura.Que je vois cette écriture.
Él:Lui :
Tu retrato sobre mí,Ton portrait posé sur moi,
me protege y me tranquilizaMe protège et me rassure
Ella:Elle :
Esta carta entre mis dedosCette lettre entre mes doigts
¿podría ser una impostura?Serait-elle une imposture ?
Él:Lui :
Sí, el infierno está en este mundoOui, l'enfer est de ce monde
pero lo peor es contarMais le pire est de compter
estas horas, estos días, estos segundosCes heures, ces jours, ces secondes
que nos mantienen separadosQui nous tiennent séparés
Ella:Elle :
Por más que busco en la rondaJ'ai beau chercher dans la ronde
de mis amores pasadosDe mes amoureux passés
en qué amnesia profundaDans quelle amnésie profonde
ese amante se ha ahogadoCet amant-là s'est noyé
Él:Lui :
Mi amor, mi toda bella,Mon amour, ma toute belle,
Te amo y te amo tantoJe t'aime et je t'aime tant
Ella:Elle :
No hay nada eterno,Il n'y a rien d'éternel,
nada que resista al tiempoRien qui ne résiste au temps
Él:Lui :
Un beso en tu pupila,Un baiser sur ta prunelle,
en tu boca igualmenteSur ta bouche tout autant
Ella:Elle :
Nada que resista al tiempoRien qui ne résiste au temps
Y la memoria es cruelEt la mémoire est cruelle
Él:Lui :
Pero adiós mi vida, mi corazón,Mais adieu ma vie, mon cœur,
es necesario que me vayaIl faut bien que je m'en aille
Me llaman, son las seis horasOn m'appelle, il est six heures
¡Hasta mañana, pase lo que pase!A demain, vaille que vaille !
A menos que tu artilleroA moins que ton artilleur
tenga como único funeralN'ait pour seules funérailles
las trincheras y el miedo,Que les tranchées et la peur,
el estruendo y la metrallaLe vacarme et la mitraille
Ella:Elle :
En estas páginas dañadasSur ces pages abîmées
falta una última mordedura,Il manque une ultime morsure,
la certeza afirmadaLa certitude affirmée
de una simple firmaD'une simple signature
Él:Lui :
Mi amor, si por casualidadMon amour, si d'aventure
en el frente llegara a caer,Au front je devais tomber,
quiero que me juresJe voudrais que tu me jures
nunca olvidarmeDe ne jamais m'oublier
Ella y Él:Elle et Lui :
Quiero que me juresJe voudrais que tu me jures
nunca olvidarme.De ne jamais m'oublier.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Juliette Noureddine y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: