Traducción generada automáticamente

Un Ramito de Violetas (part. Cecília)
Julio Iglesias
Un Bouquet de Violettes (feat. Cecília)
Un Ramito de Violetas (part. Cecília)
Elle était heureuse dans son mariageEra feliz en su matrimonio
Bien que son mari soit un vrai démonAunque su marido era el mismo demonio
Cet homme avait un peu de mauvais caractèreTenía el hombre un poco de mal génio
Et elle se plaignait qu'il n'était jamais tendreY ella se quejaba que nunca fue tierno
Ça fait déjà plus de trois ansDesde hace ya más de trés años
Qu'elle reçoit des lettres d'un inconnuRecibe cartasde un extraño
Des lettres pleines de poésieCartas llenas de poesías
Qui lui ont redonné le sourireQue le han devuelto la alegría
Qui lui écrivait des vers, dis-moi qui c'étaitQuién la escrebia versos, dime quién era
Qui lui envoyait des fleurs au printempsQue la mandaba flores por primavera
Qui, chaque neuf novembreQuién a cada nueve de noviembre
Comme d'habitude, sans carteComo siempre, sin targeta
Lui envoyait un bouquet de violettesLa mandaba un ramito de violetas
Parfois elle rêve et s'imagineA veces sueña y se imagina
À quoi ressemble celui qui l'estime tantCómo será aquél que la tanto estima
Ce serait un homme plutôt aux cheveux grisSeria un hombre más bién de pelo cano
Sourire éclatant et tendresse dans les mainsSonrisa abierta y ternura en las manos
Elle ne sait pas qui souffre en silenceNo sabe quién sufre en siléncio
Qui peut être son amour secretQuién puede ser su amor secreto
Et elle vit ainsi jour après jourY vive así de día en día
Avec l'espoir d'être aiméeCon la ilusión de ser querida
Celui qui lui écrivait des versLa quién la escribía los versos
Dis-moi qui c'était, et qui lui envoyaitDime quién era, y la mandaba
Des fleurs au printempsFlores por primavera
Et chaque neuf novembreY a cada nueve de noviembre
Comme d'habitude, sans carteComo siempre sin targeta
Lui envoyait un bouquet de violettesLa mandaba un ramito de violetas
Et chaque soir, en rentrant son mariY cada tarde, al volver su esposo
Fatigué du travail, la regarde du coin de l'œilCansado del trabajo, la mira de reojo
Il ne dit rien car il ne sait pas toutNo dice nada porque no sabe todo
Il sait qu'elle est plus heureuseEl sabe que esta más feliz
Ainsi, de n'importe quelle façonAsí de cualquier modo
Parce que c'est lui qui lui écrit les versPorqué él es quién la escribe los versos
Son amour, son amant secretEl su amor, su amante secreto
Et elle qui ne sait rienY ella que no sabe nada
Regarde son mari et puis se taitMira a su marido y luego calla
Qui lui écrit des versQuién la escribe los versos
Dis-moi qui c'étaitDime quién era
Qui lui envoyait des fleurs au printempsQue la mandaba flores por primavera
Qui, chaque neuf novembreQuién a cada nueve de noviembre
Comme d'habitude, sans carteComo siempre sin targeta
Lui envoyait un bouquet de violettesLa mandaba un ramito de violetas
Da-ray-ray, da-ray-rayDa-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra, larararay-rayLaray-ra, larararay-ray
Da-ray-ray, da-ray-rayDa-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra, larararay-rayLaray-ra, larararay-ray
Da-ray-ray, da-ray-rayDa-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra larararay-rayLaray-ra larararay-ray
Da-ray-ray, da-ray-rayDa-ray-ray, da-ray-ray



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Iglesias y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: