Traducción generada automáticamente

Fatalidad
Julio Jaramillo
Fatalité
Fatalidad
Nocturne de ciel éclatantNocturno de celaje deslumbrante
Je me rappelle ton charme à chaque instantTu encanto rememoro a cada instante
Romance du moment où tu vivaisRomance del momento en que vivieras
Avec l'âme illuminée, découvrant dans ton regardCon el alma iluminada, descubriendo en tu mirada
Un amour que personne n'a eu pour moiUn amor que nadie tuvo para mí
Bien que le destin funeste ait divisé notre cheminAunque aciago el destino, dividió nuestro camino
Et angoissé, pour toujours je t'ai perdueY angustiado para siempre te perdí
Fatalité, signe cruel qui dans ma course a emportéFatalidad signo cruel que en mi rodar se llevó
Le plus précieux bijou que ton amour m'a offertEl más valioso joyel que tú querer me brindó
La chaleur permanente d'un amourEl calor permanente de un cariño
Que, avide comme un enfant, de toi j'attendais tantQue ávido como un niño de ti tanto esperé
Pourquoi es-tu partie, femme, comme un rêve fugacePor qué te fuiste mujer, como un sueño fugaz
Laissant en tout mon être une anxiété tenaceDejando en todo mi ser una ansiedad pertinaz
Maintenant j'attends dans les nuits ton retourAhora espero en las noches tu regreso
À l'endroit où un baiser fut l'étincelle de ma foiAl sitio donde un beso fue chispa de mi fe
Étoile fugitive de mon désirEstrella fugitiva de mi anhelo
Tu m'emportes dans un ciel inconnuMe llevas por desconocido cielo
Arrête, ne me vole pas la joieDetente no me robes la alegría
Sans ton influence lumineuse, mon existence est un désastreSin tu influjo luminoso, mi existencia es un destrozo
Oh gitane, tes yeux sont mon scénarioOh gitana son tus ojos mi guion
Ne t'éloigne pas du chemin, belle lumière qui m'éclaireNo te apartes del camino, bella luz que me ilumina
Oh gitane, mon nocturne de passionOh gitana mi nocturno de pasión
Fatalité, signe cruel qui dans ma course a emportéFatalidad signo cruel que en mi rodar se llevó
Le plus précieux bijou que ton amour m'a offertEl más valioso joyel que tú querer me brindó
La chaleur permanente d'un amourEl calor permanente de un cariño
Que, avide comme un enfant, de toi j'attendais tantQue ávido como un niño de ti tanto esperé
Pourquoi es-tu partie, femme, comme un rêve fugacePor qué te fuiste mujer, como un sueño fugaz
Laissant en tout mon être une anxiété tenaceDejando en todo mi ser una ansiedad pertinaz
Maintenant j'attends dans les nuits ton retourAhora espero en las noches tu regreso
À l'endroit où un baiser fut l'étincelle de ma foiAl sitio donde un beso fue chispa de mi fe



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Jaramillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: