Traducción generada automáticamente

Aunque Me Duela El Alma
Julio Jaramillo
Bien que ça me fasse mal au cœur
Aunque Me Duela El Alma
Bien que ça me fasse mal au cœur, je dois te confesserAunque me duela el alma, tengo que confesarte
Que tout est fini et je dois te quitterQue todo ha terminado y tengo que dejarte
Et quand viendra le moment de dire adieuY al llegar el momento del adiós
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Restons amis sans parler d'amourSigamos siendo amigos sin hablar más de amor
Et quand viendra le moment de dire adieuY al llegar el momento del adiós
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Restons amis sans parler d'amourSigamos siendo amigos sin hablar más de amor
Bien que ça me fasse mal au cœur et moi, et moi j'ai besoin de toiAunque me duela el alma y yo, y yo te necesite
Bien que ça me fasse mal au cœur et moi, et moi je crie mon amourAunque me duela el alma y yo, y yo mi amor te grite
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Partageons la peine de cet amourRepartamos la pena de este amor
Et ainsi, en tant qu'amis, jamais, jamais parler d'amourY así ya como amigos jamás, jamás hablar de amor
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Partageons la peine de cet amourRepartamos la pena de este amor
Et ainsi, en tant qu'amis, jamais, jamais parler d'amourY así ya como amigos jamás, jamás hablar de amor
Bien que ça me fasse mal au cœur et moi, et moi j'ai besoin de toiAunque me duela el alma y yo, y yo te necesite
Bien que ça me fasse mal au cœur et moi, et moi je crie mon amourAunque me duela el alma y yo, y yo mi amor te grite
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Partageons la peine de cet amourRepartamos la pena de este amor
Et ainsi, en tant qu'amis, jamais, jamais parler d'amourY así ya como amigos jamás, jamás hablar de amor
Faisons un accord entre nous deuxHagamos un convenio entre los dos
Partageons la peine de cet amourRepartamos la pena de este amor
Et ainsi, en tant qu'amis, jamais, jamais parler d'amourY así ya como amigos jamás, jamás hablar de amor



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Jaramillo y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: