Traducción generada automáticamente

Mi Noche Triste
Julio Sosa
Ma Nuit Triste
Mi Noche Triste
Chanteuse qui m'as aiméPercanta que me amuraste
Dans le meilleur de ma vie,En lo mejor de mi vida,
Me laissant l'âme blesséeDejándome el alma herida
Et une épine dans le cœur,Y espina en el corazón,
Sachant que je t'aimais,Sabiendo que te quería,
Que tu étais ma joieQue vos eras mi alegría
Et mon rêve ardent,Y mi sueño abrasador,
Pour moi, il n'y a plus de réconfortPara mí ya no hay consuelo
Et c'est pour ça que je me saouleY por eso me encurdelo
Pour oublier ton amour.Pa'olvidarme de tu amor.
La nuit, quand je me coucheDe noche, cuando rne acuesto
Je ne peux pas fermer la porte,No puedo cerrar la puerta,
Parce qu'en la laissant ouvertePorque dejándola abierta
Je me fais l'illusion que tu reviens.Me hago ilusión que volvés.
J'emporte toujours des biscuitsSiempre llevo bizcochitos
Pour les prendre avec du matéPa tomar con matecitos
Comme si tu étais là,Como si estuvieras vos,
Et si tu voyais le litY si vieras la catrera
Comme il devient tristeCómo se pone cabrera
Quand il ne nous voit pas tous les deux.Cuando no nos ve a los dos.
Il n'y a plus dans le boui-bouiYa no hay en el bulín
Ces jolis petits flacons,Aquellos lindos frasquitos
Arrangés avec des nœuds, Arreglados con moñitos
Tous de la même couleur.Todos del mismo color.
Le miroir est embuéEl espejo está empañado
On dirait qu'il a pleuréSi parece que ha llorado
Pour l'absence de ton amour.Por la ausencia de tu amor.
Quand je vais dans mon trouCuando voy a mi cotorro
Et que je le vois en désordre,Y lo veo desarreglado,
Tout triste, abandonné,Todo triste, abandonado,
J'ai envie de pleurer ;Me dan ganas de llorar;
Je m'arrête longtempsMe detengo largo rato
À contempler ton portraitCampaneando tu retrato
Pour pouvoir me consoler.Pa poderme consolar.
La guitare, dans le placardLa guitarra, en el ropero
Est encore accrochée :Todavía está colgada:
Personne ne chante rien dessusNadie en ella canta nada
Ni ne fait vibrer ses cordes.Ni hace sus cuerdas vibrar.
Et la lampe de la chambreY la lámpara del cuarto
A aussi ressenti ton absenceTambién tu ausencia ha sentido
Parce que sa lumière n'a pas vouluPorque su luz no ha querido
Éclairer ma nuit triste.Mi noche triste alumbrar.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Julio Sosa y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: