Traducción generada automáticamente

Antonio Vargas Heredia
Rocío Jurado
Antonio Vargas Heredia
Antonio Vargas Heredia
Avec un œillet rouge saignant dans la bouche,Con un clavel grana sangrando en la boca,
avec une canne en osier à la main,con una varita de mimbre en la mano,
pour un chemin qui mène jusqu'à la rivièrepor una verea que llega hasta el rio
allait Antonio Vargas Heredia, le gitano.iba Antonio Vargas Heredia el gitano.
Parmi les orangers, la lune éclatanteEntre los naranjos la luna lunera
mettait sur son front sa lumière de fleur d'orangerponia en su frente su luz de azahar
et quand pointaient les clartés du joury cuando apuntaban las claras del dia
il avait des reflets de l'olive verte, de l'olive verte.llevaba reflejos del verde olivar, del verde olivar.
Antonio Vargas Heredia,Antonio Vargas Heredia,
fleur de la race calé,flor de la raza cale,
la canne est tombée de ta maincayo el mimbre de tu mano
et de ta bouche l'œillet,y de tu boca el clavel,
et de ta bouche l'œillet.y de tu boca el clavel.
De Puente Geni à Lucena, de Loja à Benameji,De Puente Geni a Lucena, de Loja a Benameji,
de Puente Geni à Lucena, de Loja à Benameji,de Puente Geni a Lucena, de Loja a Benameji,
les filles de Sierra Morenalas mocitas de Sierra Morena
meurent de chagrin en pleurant pour toi.se mueren de pena llorando por ti.
Antonio Vargas HerediaAntonio Vargas Heredia
meurent de chagrin en pleurant pour toi.se mueren de pena llorando por ti.
C'était Antonio Vargas Heredia, le gitano,Era Antonio Vargas Heredia el gitano
le plus arrogant et le meilleur planté,el mas arrogante y el mejor plantao,
et dans les environs de Sierra Morenay por los contornos de Sierra Morena
il n'y avait pas de meilleur, plus beau ni plus honorable.no lo hubo mas bueno, mas guapo ni honrao.
Mais à cause d'une gitane,Pero por curpita de una hembra gitana
sa lame s'est enfoncée dans la poitrine d'un homme,su faca en el pecho de un hombre se hundio,
les maudits jalousies ont obscurci ses yeuxlos celos malditos nublaron sus ojos
et enfermé dans la rage, il a pleuré, de rage il a pleuré.y preso en la trena de rabio lloro, de rabia lloro.
Antonio Vargas Heredia,Antonio Vargas Heredia,
fleur de la race calé,flor de la raza cale,
la canne est tombée de ta maincayo el mimbre de tu mano
et de ta bouche l'œillet,y de tu boca el clavel,
et de ta bouche l'œillet.y de tu boca el claval.
De Puente Geni à Lucena, de Loja à Benameji,De Puente Geni a Lucena, de Loja a Benameji,
de Puente Geni à Lucena, de Loja à Benameji,de Puente Geni a Lucena, de Loja a Benameji,
les filles de Sierra Morenalas mocitas de Sierra Morena
meurent de chagrin en pleurant pour toi.se mueren de pena llorando por ti.
Antonio Vargas Heredia,Antonio Vargas Heredia,
meurent de chagrin en pleurant pour toi.se mueren de pena llorando por ti.



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Rocío Jurado y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: