Traducción generada automáticamente

Chula No Terreiro
Jurema
Chula en el Patio
Chula No Terreiro
Más, ¿dónde están mis compañeros, dóndeMais cadê meus cumpanhêro, cadê
Que cantaban aquí conmigo, dóndeQui cantava aqui mais eu, cadê
En la acera en el patio, dóndeNa calçada no terrêro, cadê
Dónde están mis compañeros, dóndeCadê os cumpanhêros meus, cadê
Cairo en la lapa del mundo, dóndeCairo na lapa do mundo, cadê
Lapa del gran mundo de Dios, dóndeLapa do mundão de Deus, cadê
Pero había uno que dejó lo suyoMais tinha um qui dexô o que era seu
Para correr el trecho en el suelo de São PauloPra I corrê o trecho no chão de Son Palo
No duró un año, el compañero se perdióNum durô um ano o cumpanhêro se perdeu
Terminó enredándose con la luna en el CieloCabô se atrapaiano c' ua lua no Céu
Un cierto día, al final de la jornadaNum certo dia num fim de labuta
Por las Ave Marías llegó el fin de la luchaPelas Ave- Maria chegô o fim da luta
Fue cuando iba cruzando la calleFoi cuano ia atravessano a rua
Paró, escupió en el suelo, se asustó con la lunaParô iscupio no chão pois se ispantô cum a lua
Quedó debajo de las ruedas de los carrosFicô dibaxo das roda dos carro
Mirando hacia arriba, viendo la luna, ay, nostalgiaPurriba dos iscarro oiano pra lua, ai sôdade
En ese momento, en la puerta del ranchoNaquela hora na porta do rancho
Ella también vio la luna detrás de los arbustos y en el cieloEla tamém viu a lua pur trais dos garrancho e no céu
Apretó el cachorro contra su pechoPertô o caçulo contra o peito seu
El corazón dio un salto, el pecho estremecióO coração deu um pulo os peito estremeceu
Soltó un gemido profundo, la vista se nublóSoltô um gemido fundo as vista escureceu
Ayúdame Señor Dios mío, porque viValei-me sinhô Deus meu apois eu vi
Redimiendo en las puertas del cielo, ay, nostalgiaRemindo nas portas do céu, ai sôdade
Pero había uno que solo pedía que la vida fueraMais tinha um qui só pidia qui a vida fosse
Una función noche y día, que la vida fueraU’a função noite e dia que a vida fosse
Regada con pollo, vino, queso y dulceRegada cum galinha vin queijo e doce
Soñando la vida así, arriesgó incluso sin posesionesSonhano a vida assim arriscô mermo sem posse
Dejando la vida mala, entonces se retiróDexano a vida ruim intão se arretirô-se
Llevó un ritmo y la fiestaLevô-lhe um ridimúin e a festa
Se acabó, ay, nostalgiaSe acabô-se, ai sôdade
Pero había uno que solo vivía para reírMais tinha um qui só vivia pra dá risada
Cuando él aparecía, la gente en la aceraCuano ele aparecia a turma na calçada
Decía 'vamos, alegría'Dizia evém Fulô das aligria
Cubriendo la tristeza y el dolor magulladoCovêro da tristeza e das dori maguada
Tomaba la guitarra y tocaba una melodíaPegava a viola e riscava u’a toada
Espantaba la tristeza, ahuyentaba el ruido, ayIspantava a tristeza ispaiava a zuada, ai
Alababa a los compañeros con bellezaLovava os cumpanhêro nua boniteza
Que poco a poco por el patio volvía la tristezaQui aos pôco pru terrêro voltava a tristeza
Este amigo alegre y de alma sinceraEsse malungo alegre e de alma manêra
También tenía en el pecho la fiebre perdidaTamém tinha nos peito a febre perdedêra
Se enamoró de una chica en un día de feriaSe paxonô pr’ua moça num dia de fêra
Creyendo que la muchacha ya era compañeraNorano qui a mucama já era cumpanhêra
De un bravucón de fama y acabado de feriaDe um valentão de fama e acabado de fêra
El cual, cuando sube, viene como una fieraO cujo cuano sobe vêi feito u’a fera
Pues tenía fama de noble y de cualquier maneraPois tinha fama de nobe e de qualqué manêra
Clavó con una puñalada al ave cantoraCalô c’ua punhalada a ave cantadêra
Cubriendo la tristeza y el dolor magulladoCovêro da tristeza e das dori maguada
Murió, cómo me duele, de una manera lamentableMorreu, cuma me dói, d’ua moda mangada
Con una lágrima en los ojos y en la bocaC’ua lágrima nos ói e na boca
Una risa, ay, nostalgiaU’a risada, ai sôdade
Y ¿dónde está aquel vaquero AntenorE mais cadê aquele vaquêro Antenôro
Con su burro trotador y su chaqueta de cuero?Cum seu burro trechêro e seu gibão de côro
Este era un cantor muy diferenteEsse era um cantado dos bem adeferente
Cantando sin guitarra alegraba a la genteCantano sem viola alegrava a gente
El año pasado, en la última inundaciónNo ano passado na derradêra inchente
El gavilán maldito gritaba valiente, ay, nostalgiaO gavião danado urrava valente, ai sôdade
Entonces llegó una manada del NorteChegô intão u’a boiada do Norte
El dueño y los vaqueros arriesgaron la suerteO dono e os vaquêro arriscaro a sorte
El resultado de esta travesíaO risultado dessa travesia
Fue un éxito triste, Virgen MaríaFoi um sucesso triste, Virge-Ave- Maria
El resultado de la emboscada fueO risultado da bramura foi
Que el río se llevó a los vaqueros, al dueño, al burro yQui o ri levô os vaquêro o dono os burro e
A los bueyes, ay, nostalgiaOs boi, ai sôdade
Desde entonces, Antenor desaparecióDerna dintão Antênoro sumiu
De los muchos que aquí pasan, juran que ya lo vieronDos muitos qui aqui passa jura qui já viu
En Carantonha, en la sierra encantadaNa Carantonha, na serra incantada
Por las horas tenebrosas, vaga una manadaPelas hora medonha vaga u'a boiada
El tren sigue, un vaquero cantorO trem siguin' um vaquero canôro
La melodía y el ímpetu juran que es AntenorA tuada e o rompante jura é de Antenôro
Ah, ah, ah, ah, oh bueyAh, ah, ah, ah, ê boi
Oh, oh buey allá, oh buey allá, oh buey alláÊ ê boi lá ê boi lá ê boi lá



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jurema y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: