Traducción generada automáticamente

Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen
Jürgen Marcus
Podría abrazar hoy al mundo entero
Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen
Caminando por las calles, viendo las casas y calles,Ich geh' durch die Strassen, seh' die Häuser und Gassen,
como si nada hubiera pasado.so als wäre nichts gescheh'n.
Pienso en ti, porque me dejaste,Ich denke an dich, denn du hast mich verlassen,
querías seguir tu propio camino.wolltest eig'ne Wegegeh'n.
Pero de repente estás ahí, apenas puedo creerlo,Doch plötzlich stehst du, ja, ich kann es kaum fassen,
como una imagen de ensueño en la pared.wie ein Traumbild an der Wand.
Y me ofreces, sin decir muchas palabras,Und reichst mir, ohne grosse Worte zu machen,
tu mano simplemente para reconciliarnos.zur Versöhnung einfach deine Hand.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
pues estás de nuevo conmigo.denn du bist wieder bei mir.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
ahora me quedaré contigo para siempre.nun bleib' ich für immer bei dir.
Habíamos estado juntos por mucho tiempo,Wir waren beide schon sehr lange zusammen,
teníamos algunas ilusiones.hatten manche Illusion.
Pero con el tiempo, algunas cosas se volvieron rutinaDoch somit der Zeit wurde manches Gewohnheit
y el amor se volvió monótono.und die Liebe monoton.
Así que nos alejamos cada vez más,So lebten wir uns immer mehr auseinander,
como si todo terminara por sí solo.wie von selbst war alles aus.
Pero hoy sabemos que permaneceremos juntos,Doch heute wissen wir, wir bleiben zusammen,
haciendo simplemente lo mejor de ello.machen einfach uns das Beste draus.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
pues estás de nuevo conmigo.denn du bist wieder bei mir.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
ahora me quedaré contigo para siempre. (2x)nun bleib' ich für immer bei dir. (2x)
Como un trueno nos golpeó este tiempo,Wie ein Donnerschlag traf uns diese Zeit,
cuando estábamos separados.wo wir beide auseinander waren.
Pero el amor no es un castillo de naipes,Doch dieLiebe istnun mal kein Kartenhaus,
que se derrumba con un soplo.das bei einem Hauch zusammenfällt.
Se derrumba.Zusammenfallt.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
pues estás de nuevo conmigo.denn du bist wieder bei mir.
Podría abrazar hoy al mundo entero,Ich könnte heut' die ganze Welt umarmen,
ahora me quedaré contigo para siempre. (2x)nun bleib' ich für immer bei dir. (2x)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Marcus y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: