Traducción generada automáticamente
So wie damals wird's nie wieder
Jürgen Renfordt
So wie damals wird's nie wieder
Am Strassenrand sass er allein,
auf einer Bank im Sonnenschein.
Und weil er einsam schein,
da hörte ich ihm zu.
Der Mann mit grauem Haar,
erzählte wie's mal war.
So wie damals, so wie früher,
in den Zeiten, so viel schöner als heut',
so wie damals wird's nie wieder,
weil am Ende nur Erinnerung bleibt.
Wir waren jung und voller Mut,
kein Plan war uns zu gross,
kein Ziel war uns weit genug.
Aufeinmal wurd' mir klar,
auch ich sag' sicher mal:
So wie damals, so wie früher,
in den Zeiten, so viel schöner als heut',
so wie damals wird's nie wieder,
weil am Ende nur Erinnerung bleibt. (3x)
Nunca volverá a ser como antes
En la acera él estaba solo,
en un banco bajo el sol.
Y como parecía solitario,
le presté atención.
El hombre con cabello gris,
narraba cómo solía ser.
Nunca volverá a ser como antes,
en aquellos tiempos, mucho más hermosos que hoy,
nunca volverá a ser como antes,
porque al final solo queda el recuerdo.
Éramos jóvenes y llenos de valentía,
ingún plan era demasiado grande para nosotros,
inguna meta estaba lo suficientemente lejos.
De repente me di cuenta,
que también diré seguramente alguna vez:
Nunca volverá a ser como antes,
en aquellos tiempos, mucho más hermosos que hoy,
nunca volverá a ser como antes,
porque al final solo queda el recuerdo. (3x)



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Jürgen Renfordt y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: