Transliteración y traducción generadas automáticamente
ها وليدي كلمات (ha wlidi)
جيلان (Jaylan)
Oh mon fils
ها وليدي كلمات (ha wlidi)
Je meurs pour mon pays et mes parents (oh mon fils)
نموت على بلادي ووالديا (ها وليدي)
nmout ala bladi ou walidya (ha wlidi)
Une étoile dans notre ciel, un drapeau marocain (oh mon fils)
نجمة فسمانا راية مغربية (ها وليدي)
najma f'smana raya maghribia (ha wlidi)
J'ai rassemblé le bien dans un plateau et une théière (oh mon fils)
جمعت الخير براد وصينية (ها وليدي)
jmaat lkheir berrad ou sinya (ha wlidi)
Et donne-moi le verre, on le soulève ensemble
وعطيني الكأس نهزو بيديا
w atiwni lkass nhezzou bidiya
Pour ceux qui ressentent dans leur cœur pour nous, c'est ça (oh mon fils)
يا فخاطر اللي حاس فقلبه علينا كيا (ها وليدي)
ya fkhater lihaz f'glibou alina kia (ha wlidi)
C'est notre Sahara, marocain (oh mon fils)
راها ديالنا صحرا مغربية (ها وليدي)
raha dyalna sahra maghribia (ha wlidi)
Où que nous allions, ils se réjouissent de toi et de moi (oh mon fils)
يا فين ما مشينا يفرحو بيك وبيا (ها وليدي)
yafinma mchina yferhou bik ou bia (ha wlidi)
Ah oh mon fils (oh mon fils)
آه ها وليدي (ها وليدي)
ah ha wlidi (ha wlidi)
Quand les chevaux galopent
يا تلقوا الخيل يجري
ya telkou lkheil yjerri
On les emmène depuis longtemps
غادين بيها من بكري
gadine biha men bekri
On va revenir à la case départ, Rabat, Casa, Doukkala
غنعودو حالة، رباط كازا دكالة
ghanewdou hala, rabat casa doukala
Celle-ci pour celle-là et celui-ci pour cinq dans les yeux des envieux
هادي ل هادي وهادا خمسة ف عينين الحسادة
hadi l hadi w hada khamssa f aynin lhassada
Et nous, on porte le drapeau, et si ça échoue, maintenant ça va
وحنا هازين بالعَلم وإلا خابت دابا تزيان
w hna hazzin bel3lam wila khyabt daba tzyan
Caftan et djellaba, à part moi, personne ne vient me dire eh eh eh eh
قفطان جلابة من غيري أنا ماجا قولو لي إييه إييه إييه إييه
caftan jellaba men ghiri ana maja goulouli iyeh iyeh iyeh iyeh
Eh bien, ce qu'ils ont dit sur nous, ils n'ont rien montré
أياو ما قالو فينا وما صوروا والو
ayaw magalou fina w masewrou walo
Nous, on est l'origine, les enfants du bien
حنايا الأصل ما بانوا، ولاد الخير
hnaya l asl mabano, wlad lkheir
Eh eh eh eh eh
إييه إييه إييه إييه
iyeh iyeh iyeh iyeh
De la part de Dieu, on a le pouvoir
من عند ربي we got the power
men and rebi we got the power
Toujours, tu nous vois plus haut
عليها ديما كتشوفنا higher
aliha dima katchoufna higher
Et ceux qui ne nous veulent pas, ils dorment différemment
واللي ما بغانا يبات مغاير
wlli mabghana ybat mghayer
Cinq et jeudi pour nous
خمسة وخميس علينا
khamssa w khmiss alina
Je meurs pour mon pays et mes parents (oh mon fils)
نموت على بلادي ووالديا (ها وليدي)
nmout ala bladi ou walidya (ha wlidi)
Une étoile dans notre ciel, un drapeau marocain (oh mon fils)
نجمة فسمانا راية مغربية (ها وليدي)
najma f'smana raya maghribia (ha wlidi)
J'ai rassemblé le bien dans un plateau et une théière (oh mon fils)
جمعت الخير براد وصينية (ها وليدي)
jmaat lkheir berrad ou sinya (ha wlidi)
Et donne-moi le verre, on le soulève ensemble
وعطيني الكأس نهزو بيديا
w atiwni lkass nhezzou bidiya
Pour ceux qui ressentent dans leur cœur pour nous, c'est ça (oh mon fils)
يا فخاطر اللي حاس فقلبه علينا كيا (ها وليدي)
ya fkhater lihaz f'glibou alina kia (ha wlidi)
C'est notre Sahara, marocain (oh mon fils)
راها ديالنا صحرا مغربية (ها وليدي)
raha dyalna sahra maghribia (ha wlidi)
Où que nous allions, ils se réjouissent de toi et de moi (oh mon fils)
يا فين ما مشينا يفرحو بيك وبيا (ها وليدي)
yafinma mchina yferhou bik ou bia (ha wlidi)
Ah oh mon fils (oh mon fils)
آه ها وليدي (ها وليدي)
ah ha wlidi (ha wlidi)
Quand les chevaux galopent
يا تلقوا الخيل يجري
ya telkou lkheil yjerri
On les emmène depuis longtemps
غادين بيها من بكري
gadine biha men bekri
On va revenir à la case départ, Rabat, Casa, Doukkala
غنعودو حالة، رباط كازا دكالة
ghanewdou hala, rabat casa doukala
Celle-ci pour celle-là et celui-ci pour cinq dans les yeux des envieux
هادي ل هادي وهادا خمسة ف عينين الحسادة
hadi l hadi w hada khamssa f aynin lhassada
Et nous, on porte le drapeau, et si ça échoue, maintenant ça va
وحنا هازين بالعَلم وإلا خابت دابا تزيان
w hna hazzin bel3lam wila khyabt daba tzyan



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de جيلان (Jaylan) y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: