Traducción generada automáticamente

A l'Heure (English version)
Kaaris
A la Hora (Versión en inglés)
A l'Heure (English version)
J'suis inquilino, Dios es el arrendadorJ'suis locataire, Dieu est le bailleur
Pero el mal nos alimenta más que el trabajoMais le mal nous nourrit plus que le labeur
Esta vida no tiene sabor, ninguna sazónCette vie n'a aucun goût, aucune saveur
Su gata, su tanga, sucumbo a todos sus favoresSa chatte, son string, j'succombe à toutes ses faveurs
Desgracia, hermano, hermanaMalheur, mon frère, ma soeur
Sus nombres están hechos de fuego, siento su calorLeurs jnouns sont faits de feu, je sens leur chaleur
Me importa un carajo si el pasto siempre es más verde en otro ladoRien à foutre que l'herbe soit toujours plus verte ailleurs
Lo fumo y sobrevuelo como un planeadorJ'la fume et je survole comme un planeur
No extiendo la mano, extiendo el dedo medioJ'tends pas la main, j'tends le majeur
Los atracadores no tienen monedas para el parquímetroLes braqueurs n'ont pas de pièce pour l'horodateur
Vacío los huevos y el cargadorJe vide les couilles et le chargeur
Así que estoy en su miraDonc j'suis dans leur collimateur
A la horaÀ l'heure
A la horaÀ l'heure
A la horaÀ l'heure
A menos que mueraSauf si je meurs
Subo desde el fondo de la nocheJ'remonte du fond de la nuit
A la horaÀ l'heure
7.62 en la funda7.62 dans l'étui
A la hora (Ouh, Ouh, Ouh)À l'heure (Ouh, Ouh, Ouh)
A la hora (Ouh, Ouh, Ouh)À l'heure (Ouh, Ouh, Ouh)
A menos que mueraSauf si je meurs
Te guste o no, te jodemosQue ça te plaise ou pas on te baise
Del rap soy la génesisDu rap je suis la genèse
Con una mano redacto mi tesisAvec une main je rédige ma thèse
En la otra mano sostengo el cráneo de Luis XVIDans l'autre main je tiens le crâne de Louis XVI
Prefiero el canto del uzi, al de tu R'n'BJ'préfère le chant du uzi, à celui de ton R'n'B
Quiero, mansión, putas, jacuzzi, como todos mis negros y mis árabesJ'veux, villa, putes, jacuzzi, comme tous mes négros et mes 3arbis
Cuando la noche abre sus alas, me dice que le gustoQuand la nuit ouvre ses ailes, elle me dit que je lui plais
Ya no tengo tinta para ella, así que mojo mi pluma en mi heridaJe n'ai plus d'encre pour elle, donc je trempe ma plume dans ma plaie
Mi flow atraviesa como una estrella fugaz, golpea el suelo como un misil MilanMon flow traverse comme un astre filant, percute le sol comme un missile Milan
Di mash'Allah, no cuentes tonterías, mi voz te lleva más lejos que la Scala de MilánDis mash'Allah, raconte pas de bla-bla, ma voix t'emporte plus loin que la Scala de Milan
2.7.0 2.7.0, de-departamento desde la cuna2.7.0 2.7.0, dé-département depuis le berceau
Mira mi tez, no es broma, estoy grabado en la roca como arte bizantinoRegarde mon teint, pas plaisantin, je suis gravé dans la roche comme de l'art byzantin
Mi rima se imprime en tu cerebro, como residuos de crack y heroínaMa rime s'imprime dans ton cerveau, comme des résidus de crack et d'héro'
Nuevo opus es tan caliente que la madre de Shaka Zulu rompe aguasNouvel opus c'est tellement chaud que la mère de Shaka Zulu en perd ses eaux
Al querer tanto triunfar, terminé volviéndome locoA tellement vouloir percer, j'en ai fini par être perché
Ya no recuerdo los versos, ¿dónde está la estrella del pastor?J'me rappelle plus des versets, où est l'étoile du berger ?
Animal sin empatía, en kaki cuando me cansaAnimal sans empathie, en kaki quand ça me fatigue
Solo hablo farsi, de capital simpáticoJe n'parle plus que le farsi, de capital sympathique
Tienen que aceptarlo, hago una carnicería, destrozo todo a mi pasoFaut vous résoudre, j'fais un carnage, j'défonce tout sur mon passage
¿Qué vas a hacer? Aparte de coserte antes de la bodaQu'est-ce que tu vas faire ? A part te recoudre avant le mariage
Paco Rabanne, en pleno delirio, me sacas del apuro con el afganoPaco Rabanne, en plein délire, tu me dépannes de l'Afghan
Me enciendo sin metano, caigo como la estación MirJe m'enflamme sans méthane, je tombe comme la station de Mir
Todos sus demonios tienen nombres, sé que existenTous leurs démons ont des prénoms, je sais qu'ils existent
Bajo una tormenta de granizo, mi armadura sufre, pero resisteSous une tornade de grêlons, mon armure souffre, mais résiste
Ya no miro con los ojos, miro con el corazónJe ne regarde plus avec les yeux, je regarde avec le cœur
Ya no creo en sus discursos, todos tienen teleprompterJe ne crois plus en leur discours, ils ont tous des prompteurs



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kaaris y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: