Traducción generada automáticamente
louise
kadril
louise
't Was de achttiende van mei
't juiste jaar ben ik vergeten
Vrienden, 't is de moeite waard
'k Had al veel te lang gespaard.
Als 't seizoen ophoudt met vriezen,
komen zomerdagen aan.
In de speelhof van Louise
ben ik 's nachts op stap gegaan,
ben ik 's nachts op stap gegaan..
Maar Louise sprak mij aan
als ik uit m'n broek wou schieten;
maar Louise sprak mij aan:
"laat hem toch maar even staan,
want gij moet mij nog betalen,
voor ge zulke zaken doet;
dan zal ik u niet beletten,
om te spelen in mijn goed;
om te spelen in mijn goed"
Zoveel geld is toch wat veel,
'k weet niet hoe gij dat durft vragen.
Duizend frank is veel te veel,
voor 't plezier dat ik met je deel.
Voor de helft van zoveel duiten,
ben ik overal geriefd,
zowel vanbinnen als vanbuiten;
ben ik overal geliefd
ja, ben ik overal geliefd.
Ja, je zult het wel verstaan,
en je zult het wel bemerken:
't ene goed is 't ander niet,
zoals je hier wel degelijk ziet.
Kom en schiet in mijn warande,
op een vogel kijk ik niet.
En je zult je niet verbranden,
doe gerust je lust en schiet,
nee verbranden zul je niet.
Verbranden zul je niet!
Louise
Era el dieciocho de mayo
El año exacto lo he olvidado
Amigos, vale la pena
Había ahorrado por mucho tiempo.
Cuando la temporada deja de helar
llegan los días de verano.
En el patio de juegos de Louise
salí de noche,
salí de noche.
Pero Louise me habló
cuando quería bajarme los pantalones;
Pero Louise me dijo:
'Déjalo estar un momento,
pues aún me debes pagar,
antes de hacer tales cosas;
entonces no te impediré
jugar en mis dominios,
jugar en mis dominios.'
Tanto dinero es demasiado,
no sé cómo te atreves a pedirlo.
Mil francos es demasiado,
por el placer que comparto contigo.
Por la mitad de esa cantidad,
seré bien recibido en todas partes,
tanto por dentro como por fuera;
seré bien recibido en todas partes,
sí, seré bien recibido en todas partes.
Sí, lo entenderás bien,
y lo notarás también:
una cosa no es igual a la otra,
como claramente ves aquí.
Ven y dispara en mi bosque,
o miraré a un pájaro.
Y no te quemarás,
haz lo que desees y dispara,
no te quemarás,
¡no te quemarás!



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de kadril y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: