Transliteración y traducción generadas automáticamente

Vampire’s ∞ pathoS
Kagamine Len
Vampirs ∞ Pathos
Vampire’s ∞ pathoS
Vollmond, die gefährlichen Bücher enthüllen die Dunkelheit auf der Bühne
満月 危険な本のが暴かれ出す闇の舞台
mangetsu kiken na honno ga abakaredasu yami no butai
Heute Nacht wird wieder die Skyline erbeben
今宵また摩天楼を震わせて
koyoi mata matenrō wo furuwasete
Eine tragische Szene wird geschehen
飛んだ悲劇が起こる
tonda higeki ga okoru
Hier im Osten und Westen, in jeder Zeit
此処ん東西 いつぞの世も
kokon tōzai itsu zo no yo mo
Das Stück der Dunkelheit ist die Zeit der Monster
闇夜の演目は怪物の時間
yamiyo no enmoku wa kaibutsu no jikan
Du, der nicht dumm bist, wirst von deinem leichtsinnigen Hinweis verführt
愚からぬ君の軽率なフラグに釣られ
orokaranu kimi no keisotsu na furagu ni tsurare
Der Vorhang hebt sich nicht, doch es beginnt
幕も明けずに始まる
maku mo akezu ni hajimaru
Die ängstliche Schaf, die sich in den Film der Wissenschaft verliert
臆病羊 科学というフィルムを垂れ流して
okubyō hitsuji kagaku to iu firumu wo tarenagashite
Selbst wenn sie die Haare opfert und mit einem durchsichtigen Gesicht in die neue Welt reitet
髪を殺し 透き顔で新世界を騎乗っても
kami o koroshi tokuigao de shinsekai o kidotte mo
All das, das ist Non-Fiction
諸々、これはノンフィクション
shosen, kore wa nonfikushon
Vor der Unwissenschaft schneidet man erbärmlich die zehn Buchstaben
非科学の前では哀れに十の文字を切る
hikagaku no mae de wa aware ni juu no moji o kiru
Die Legende, das ist das Pathos, das in der Transparenz vergessen wurde
伝承 それは透に忘れられたパトス
denshou sore wa tou ni wasurerareta patosu
Wenn du das denkst, dann ist heute Nacht der Abend
と、思うなら今宵こそ
to, omou nara koyoi koso
Fang das Monster, das die Stadt belebt
土井中を賑わせるあの怪物を捕まえろ
doinaka o nigiwaseru ano kaibutsu o tsukamaero
Hier im Osten und Westen, in jeder Zeit
此処ん東西 いつぞの世も
kokon touzai itsu zo no yo mo
Die Tragödie der Dunkelheit ist euer Traum
闇夜の悲劇は君達の夢想
yamiyo no higeki wa kimitachi no musou?
Etwas, das der törichte du nicht erleuchten kann
愚かなる君には開明できない何かが
orokanaru kimi ni wa kaimei dekinai nanika ga
Lacht immer noch hinter dir
今も、背後で笑っているぜ
ima mo, haigo de waratte iruze?
Das missverstandene Schaf schwingt den Wunsch der Wissenschaft
勘違い羊 科学という望義れを振り回して
kanchigai hitsuji kagaku to iu bougire o furimawashite
Selbst wenn es die Haare verliert und mit einem durchsichtigen Gesicht die neue Zeit besingt
髪を落とし 透き顔で新時代を歌っても
kami o otoshi tokuigao de shinjidai o utatte mo
All das, das ist Non-Fiction
諸々、これはノンフィクション
shosen, kore wa nonfikushon
Vor dem wahren Wahnsinn schneidet man erbärmlich die zehn Buchstaben
真の狂気の前では哀れに十の文字を切る
shin no kyouki no mae de wa aware ni juu no moji o kiru
Außerhalb der Doppelhelix ist das Monster eine Partynacht
二重螺旋の外で怪物はパーティーナイト
nijuu rasen no soto de kaibutsu wa paatii naito
Heute Nacht zielen sie wieder auf das Festmahl
今宵も奴らはご馳走を狙っているのさ
koyoi mo yatsura wa gochisou o neratte iru no sa
Hier im Osten und Westen, in jeder Zeit
此処ん東西 いつぞの世も
kokon touzai itsu zo no yo mo
Im Schatten der Gerechtigkeit wuchert das Böse
正義の影には悪が蔓延る
seigi no kage ni wa aku ga habikoru
Der strahlende Hauptdarsteller geht dem dichten Hinweis entgegen
壮明な主役は致密なフラグの先で
soumei na shuuyaku wa chimitsu na furagu no saki de
Lass uns das große Finale erreichen
グランドフィナーレを迎えに行こう
gurando finaare o mukae ni ikou
Die ängstliche Schaf, besessen von dem Film der Wissenschaft
臆病羊 科学というフィルムに取り憑かれて
okubyou hitsuji kagaku to iu firumu ni toritsukarete
Vergisst die Haare und verirrt sich unbemerkt im Labyrinth
髪を忘れ いつの間にか迷宮に迷い込んだ
kami o wasure itsu no ma ni ka meikyuu ni mayoikonda
So rein und liebenswert
何と純粋で愛らしいほどに
nanto junsui de airashii hodo ni
Die törichten von euch
愚かな君達を
obaka na kimitachi o
Werden von der gnadenlosen Leere angegriffen
無慈悲な虚無が襲う
mujihi na viran ga osou
Das missverstandene Schaf springt herum, während der Film der Wissenschaft abblättert
勘違い羊 科学というフィルム剥がれ飛び跳梁
kanchigai hitsuji kagaku to iu firumu hagare abikyoukan
Sucht nach den Haaren und zittert, während es sich kreuzweise verkrampft
髪を探し 慄み渡って十字に凄り付けば
kami o sagashi nakiwameite juuji ni sugaritsukeba
Nun, das Schicksal des Monsterstücks "Vampir" ist
さて、今宵の怪物劇「ヴァンパイア」の末路は
sate, koyoi no kaibutsu geki 'vanpaia' no matsuro wa?
Komm, Gott, führe uns
さあ、神よ導き給え
saa, kami yo michibiki tamae
Die dumme Leere schwingt den gewaltsamen Lärm
痴呆な虚無 暴力という轟音を振り回して
chiito na viran bouryoku to iu gouri o furimawashite
Tritt das Böse nieder und spricht mit einem durchsichtigen Gesicht die Antithese
悪を蹴取り 透き顔でアンチテーゼを語ってても
aku o kedori tokuigao de anchiteeze o katatte mo
All das, du bist auch Non-Fiction
諸々、君もノンフィクション
shosen, kimi mo nonfikushon
Vor dem wahren Lehrer wird erbärmlich geschlachtet und verschwindet
真の教師の前では哀れにほふられ消えて
shin no kyoushi no mae de wa aware ni hofurare kiete
Ach, alles weiß nur Gott
ああ、全ては神のみぞ知る
aa, subete wa kami nomizo shiru
Amen
アーメン
Amen



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagamine Len y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: