Transliteración y traducción generadas automáticamente

Vampire’s ∞ pathoS
Kagamine Len
Vampire's ∞ Pathos
Vampire’s ∞ pathoS
Full moon, the dangerous book reveals the stage of darkness
満月 危険な本のが暴かれ出す闇の舞台
mangetsu kiken na honno ga abakaredasu yami no butai
Tonight, once again, shaking the skyscrapers
今宵また摩天楼を震わせて
koyoi mata matenrō wo furuwasete
A tragic event unfolds
飛んだ悲劇が起こる
tonda higeki ga okoru
Here in the East and West, in any age
此処ん東西 いつぞの世も
kokon tōzai itsu zo no yo mo
The night’s performance is the monster’s time
闇夜の演目は怪物の時間
yamiyo no enmoku wa kaibutsu no jikan
Lured by your reckless flags, not foolish
愚からぬ君の軽率なフラグに釣られ
orokaranu kimi no keisotsu na furagu ni tsurare
The curtain rises without a sound
幕も明けずに始まる
maku mo akezu ni hajimaru
Cowardly sheep, streaming the film of science
臆病羊 科学というフィルムを垂れ流して
okubyō hitsuji kagaku to iu firumu wo tarenagashite
Killing the hair, riding the new world with a ghostly face
髪を殺し 透き顔で新世界を騎乗っても
kami o koroshi tokuigao de shinsekai o kidotte mo
All of this, it’s non-fiction
諸々、これはノンフィクション
shosen, kore wa nonfikushon
Before the unscientific, pitifully cutting the ten characters
非科学の前では哀れに十の文字を切る
hikagaku no mae de wa aware ni juu no moji o kiru
Tradition, that’s the pathos forgotten in transparency
伝承 それは透に忘れられたパトス
denshou sore wa tou ni wasurerareta patosu
If you think so, tonight is the night
と、思うなら今宵こそ
to, omou nara koyoi koso
Catch that monster stirring up the town
土井中を賑わせるあの怪物を捕まえろ
doinaka o nigiwaseru ano kaibutsu o tsukamaero
Here in the East and West, in any age
此処ん東西 いつぞの世も
kokon touzai itsu zo no yo mo
The tragedy of the dark night is your dream
闇夜の悲劇は君達の夢想
yamiyo no higeki wa kimitachi no musou?
There’s something you can’t enlighten, you foolish ones
愚かなる君には開明できない何かが
orokanaru kimi ni wa kaimei dekinai nanika ga
Even now, it’s laughing behind your back
今も、背後で笑っているぜ
ima mo, haigo de waratte iruze?
Misguided sheep, swinging the wish of science
勘違い羊 科学という望義れを振り回して
kanchigai hitsuji kagaku to iu bougire o furimawashite
Dropping the hair, singing of the new era with a ghostly face
髪を落とし 透き顔で新時代を歌っても
kami o otoshi tokuigao de shinjidai o utatte mo
All of this, it’s non-fiction
諸々、これはノンフィクション
shosen, kore wa nonfikushon
Before true madness, pitifully cutting the ten characters
真の狂気の前では哀れに十の文字を切る
shin no kyouki no mae de wa aware ni juu no moji o kiru
Outside the double helix, the monster’s party night
二重螺旋の外で怪物はパーティーナイト
nijuu rasen no soto de kaibutsu wa paatii naito
Tonight, they’re aiming for a feast
今宵も奴らはご馳走を狙っているのさ
koyoi mo yatsura wa gochisou o neratte iru no sa
Here in the East and West, in any age
此処ん東西 いつぞの世も
kokon touzai itsu zo no yo mo
Evil thrives in the shadow of justice
正義の影には悪が蔓延る
seigi no kage ni wa aku ga habikoru
The grand protagonist is at the tip of a dense flag
壮明な主役は致密なフラグの先で
soumei na shuuyaku wa chimitsu na furagu no saki de
Let’s go meet the grand finale
グランドフィナーレを迎えに行こう
gurando finaare o mukae ni ikou
Cowardly sheep, possessed by the film of science
臆病羊 科学というフィルムに取り憑かれて
okubyou hitsuji kagaku to iu firumu ni toritsukarete
Forgetting the hair, somehow lost in the maze
髪を忘れ いつの間にか迷宮に迷い込んだ
kami o wasure itsu no ma ni ka meikyuu ni mayoikonda
How pure and lovely it is
何と純粋で愛らしいほどに
nanto junsui de airashii hodo ni
You foolish ones
愚かな君達を
obaka na kimitachi o
The merciless void attacks
無慈悲な虚無が襲う
mujihi na viran ga osou
Misguided sheep, the film of science peeling off and leaping
勘違い羊 科学というフィルム剥がれ飛び跳梁
kanchigai hitsuji kagaku to iu firumu hagare abikyoukan
Searching for the hair, trembling and crossing in horror
髪を探し 慄み渡って十字に凄り付けば
kami o sagashi nakiwameite juuji ni sugaritsukeba
Now, the fate of tonight’s monster play "Vampire" is
さて、今宵の怪物劇「ヴァンパイア」の末路は
sate, koyoi no kaibutsu geki 'vanpaia' no matsuro wa?
Come on, God, guide us
さあ、神よ導き給え
saa, kami yo michibiki tamae
The foolish void swings the violent roar
痴呆な虚無 暴力という轟音を振り回して
chiito na viran bouryoku to iu gouri o furimawashite
Kicking evil, speaking anti-thesis with a ghostly face
悪を蹴取り 透き顔でアンチテーゼを語ってても
aku o kedori tokuigao de anchiteeze o katatte mo
All of this, you too are non-fiction
諸々、君もノンフィクション
shosen, kimi mo nonfikushon
Before the true teacher, pitifully slaughtered and vanished
真の教師の前では哀れにほふられ消えて
shin no kyoushi no mae de wa aware ni hofurare kiete
Ah, all is known only to God
ああ、全ては神のみぞ知る
aa, subete wa kami nomizo shiru
Amen
アーメン
Amen



Comentarios
Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra
Forma parte de esta comunidad
Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagamine Len y explora más allá de las letras.
Conoce a Letras AcademyRevisa nuestra guía de uso para hacer comentarios.
¿Enviar a la central de preguntas?
Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.
Comprende mejor con esta clase: