Transliteración y traducción generadas automáticamente

visualizaciones de letras 47.836

Meltdown

Kagamine Rin

Letra

Significado

Schmelze

Meltdown

Die Stadtlichter leuchten hell
まちあかりはなやか
Machiakari wa nayaka

Die Kälte des Äthers ist betäubend
エーテルますいのつめたさ
Ēteru masui no tsumetasa

Um zwei Uhr nachts kann ich nicht schlafen
ねむれない午前2時
Nemurenai gozen 2-ji

Alles verwandelt sich in Ruhe
すべてが休息に変わる
Subete ga kyuusoku ni kawaru

Ein Feuerzeug ohne Benzin
オイル切れのライター
OIRU kire no RAITĀ

Ein brennender Schmerz im Magen
焼けつくような胃の中
Yaketsuku yōna i no naka

Wenn das alles nur eine Lüge wäre
すべてがそう嘘なら
Subete ga sō uso nara

Wäre es wirklich schön gewesen
本当によかったのにね
Hontō ni yokatta noni ne

Ich träumte, dass ich deinen Hals zuschnüre
君の首をしめる夢を見た
Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita

An einem lichtdurchfluteten Nachmittag
光のあふれる昼下がり
Hikari no afureru hirusagari

Sah ich, wie deine zarte Kehle zuckte
君の細い喉がはねるのを
Kimi no hosoi nodo ga haneru no wo

Mit Augen, die fast weinen wollten
泣き出しそうな目で見ていた
Nakidashi sō na me de mite ita

In den geheimen Raum
かく-ゆうごう-ろ にさ
kaku-yūgō-ro ni sa

Würde ich gerne hineinspringen
とびこんでみたいと思う
Tobikonde mitai to omou

Umhüllt von strahlendem Licht, so schön
まっさおな光つつまれてきれい
Massao na hikari tsutsumarete kirei

In den geheimen Raum
かく-ゆうごう-ろ にさ
kaku-yūgō-ro ni sa

Wenn ich hineinspringen würde, dann
とびこんでみたら そしたら
Tobikonde mitara soshitara

Hätte ich das Gefühl, dass alles vergeben wäre
すべてが許されるような気がして
Subete ga yurusareru yōna ki ga shite

Auf der anderen Seite des Balkons
ベランダの向こう側
BERANDA no mukōgawa

Hört man die Schritte die Treppe hoch
階段をのぼってゆく音
Kaidan wo nobotte yuku oto

Der Himmel, der sich verdunkelt
かげりだした空が
Kageri dashita sora ga

Fällt ins Zimmer durch das Fenster
窓ガラスに部屋に落ちる
Mado garasu ni heya ni ochiru

Die Dämmerung breitet sich aus
かくさんする夕暮れ
Kakusan suru yūgure

Das Rot des Tages, als hätte es geweint
泣きはらしたような日の赤
Nakiharashita yōna hi no aka

Die Welt stirbt langsam
とけるように少しずつ
Tokeru yō ni sukoshi zutsu

Immer langsamer, schmilzt dahin
少しずつ死んでゆく世界
Sukoshi zutsu shinde yuku sekai

Ich träumte, dass ich deinen Hals zuschnüre
君の首をしめる夢を見た
Kimi no kubi wo shimeru yume wo mita

Die Vorhänge wehen im Frühlingswind
春風に揺れるカーテン
Harukaze ni yureru KAATEN

Die Worte, die von meinen trockenen Lippen fallen
乾いてきれた唇から
Kawaite kireta kuchibiru kara

Sind wie Blasen, die zerplatzen
こぼれる言葉は泡のよう
Koboreru kotoba wa awa no yō

In den geheimen Raum
かく-ゆうごう-ろ にさ
kaku-yūgō-ro ni sa

Würde ich gerne hineinspringen
とびこんでみたいと思う
Tobikonde mitai to omou

Umhüllt von reinem Gedächtnis, das verschwindet
まっしろに記憶とかされて消える
Masshiro ni kioku toka sarete kieru

In den geheimen Raum
かく-ゆうごう-ろ にさ
kaku-yūgō-ro ni sa

Wenn ich hineinspringen würde, dann
とびこんでみたら またむかし みたいに
Tobikonde mitara mata mukashi mitai ni

Hätte ich das Gefühl, wieder wie früher schlafen zu können
ねむれるようなそんな気がして
Nemureru yōna sonna ki ga shite

Der Takt des Uhrwerks
とけいのびょうしんや
Tokei no byōshin ya

Die Sicht des Fernsehers
テレビの視界者や
TEREBI no shikai-sha ya

Jemand ist da, aber unsichtbar
そこにいるけど見えない誰かの
Soko ni iru kedo mienai dareka no

Das Lachen hallt wider und reagiert
わらいごえほうわしてはんきょうする
Warai-goe hōwashite hankyō suru

Allegro, agitato
アレグロ・アジテート
AREGURO AJITEETO

Das Geräusch in meinen Ohren hört nicht auf
みみなりがきえないやまない
Mimi nari ga kienai yamanai

Allegro, agitato
アレグロ・アジテート
AREGURO AJITEETO

Das Geräusch in meinen Ohren hört nicht auf
みみなりがきえないやまない
Mimi nari ga kienai yamanai

Ich träumte, dass alle verschwinden
だれもみんなきえてく夢をみた
Dare mo minna kiete ku yume wo mita

Die Weite und Stille des Zimmers um Mitternacht
まよなかのへやのひろさとせいじゃくが
Mayonaka no heya no hirosa to seijaku ga

Steckt mir im Herzen fest
むねにつっかえて
Mune ni tsukkaete

Und ich kann nicht mehr richtig atmen
じょうずにいきができなくなる
Jōzu ni iki ga dekinaku naru

In den geheimen Raum
かく-ゆうごう-ろ にさ
Kaku-yūgō-ro ni sa

Wenn ich hineinspringen würde, dann
とびこんでみたら そしたら
tobikonde mitara soshitara

Könnte ich sicher wie im Schlaf verschwinden
きっとねむるようにきえていけるんだ
kitto nemuru yō ni kiete ikerunda

Der Morgen ohne mich
ぼくのいないあさは
boku no inai asa wa

Wäre viel wunderbarer als jetzt
いまよりずっとすばらしくて
ima yori zutto subarashikute

Und alle Zahnräder würden ineinandergreifen
すべてのはぐるまがかみあった
subete no haguruma ga kamiau

So müsste diese Welt sein
きっとそんなせかいだ
kitto sonna sekai da

Ah
Ah
Ah

Enviada por Miku. Subtitulado por Adislania y más 1 personas. Revisiones por 4 personas. ¿Viste algún error? Envíanos una revisión.

Comentarios

Envía preguntas, explicaciones y curiosidades sobre la letra

0 / 500

Forma parte  de esta comunidad 

Haz preguntas sobre idiomas, interactúa con más fans de Kagamine Rin y explora más allá de las letras.

Conoce a Letras Academy

¿Enviar a la central de preguntas?

Tus preguntas podrán ser contestadas por profesores y alumnos de la plataforma.

Comprende mejor con esta clase:

0 / 500

Opciones de selección